Al-Buruj
আল বুরূজ
Meaning: The Big Stars - Released in Mecca
Total Ayats: 22 (5910 to 5931)
Total Ruku: 1 - Sijda:
Para: 30 - According to Najil: 27
# | Ayat & Ortho | Uccharon & English Meaning |
---|---|---|
1 | وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلْبُرُوجِ | ওয়াছ ছামাই যা-তিল বুরূজ। |
শপথ গ্রহ-নক্ষত্র শোভিত আকাশের, | By the sky, (displaying) the Zodiacal Signs; | |
2 | وَٱلْيَوْمِ ٱلْمَوْعُودِ | ওয়াল ইয়াওমিল মাও‘ঊদ। |
এবং প্রতিশ্রুত দিবসের, | By the promised Day (of Judgment); | |
3 | وَشَاهِدٍ وَمَشْهُودٍ | ওয়া শা-হিদিওঁ ওয়া মাশহূদ। |
এবং সেই দিবসের, যে উপস্থিত হয় ও যাতে উপস্থিত হয় | By one that witnesses, and the subject of the witness; | |
4 | قُتِلَ أَصْحَٰبُ ٱلْأُخْدُودِ | কুতিলা আসহা-বুল উখদূদ। |
অভিশপ্ত হয়েছে গর্ত ওয়ালারা অর্থাৎ, | Woe to the makers of the pit (of fire), | |
5 | ٱلنَّارِ ذَاتِ ٱلْوَقُودِ | আন্না-রি যা-তিল ওয়াকূদ। |
অনেক ইন্ধনের অগ্নিসংযোগকারীরা; | Fire supplied (abundantly) with fuel: | |
6 | إِذْ هُمْ عَلَيْهَا قُعُودٌ | ইযহুম ‘আলাইহা-কু‘ঊদ। |
যখন তারা তার কিনারায় বসেছিল। | Behold! they sat over against the (fire), | |
7 | وَهُمْ عَلَىٰ مَا يَفْعَلُونَ بِٱلْمُؤْمِنِينَ شُهُودٌ | ওয়া হুম ‘আলা-মা-ইয়াফ‘আলূনা বিলমু’মিনীনা শুহূদ। |
এবং তারা বিশ্বাসীদের সাথে যা করেছিল, তা নিরীক্ষণ করছিল। | And they witnessed (all) that they were doing against the Believers. | |
8 | وَمَا نَقَمُوا۟ مِنْهُمْ إِلَّآ أَن يُؤْمِنُوا۟ بِٱللَّهِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْحَمِيدِ | ওয়া মা-নাকামূমিনহুম ইল্লাআইঁ ইউ’মিনূবিল্লা-হিল ‘আঝীঝিল হামীদ। |
তারা তাদেরকে শাস্তি দিয়েছিল শুধু এ কারণে যে, তারা প্রশংসিত, পরাক্রান্ত আল্লাহর প্রতি বিশ্বাস স্থাপন করেছিল, | And they ill-treated them for no other reason than that they believed in Allah, Exalted in Power, Worthy of all Praise!- | |
9 | ٱلَّذِى لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ شَهِيدٌ | আল্লাযী লাহূমুলকুছ ছামা-ওয়া-তি ওয়াল আরদি ওয়াল্লা-হু ‘আলা-কুল্লি শাইয়িন শাহীদ। |
যিনি নভোমন্ডল ও ভূমন্ডলের ক্ষমতার মালিক, আল্লাহর সামনে রয়েছে সবকিছু। | Him to Whom belongs the dominion of the heavens and the earth! And Allah is Witness to all things. | |
10 | إِنَّ ٱلَّذِينَ فَتَنُوا۟ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ ثُمَّ لَمْ يَتُوبُوا۟ فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمْ عَذَابُ ٱلْحَرِيقِ | ইন্নাল্লাযীনা ফাতানুলমু’মিনীন ওয়াল মু’মিনা-তি ছু ম্মা লাম ইয়াতূবূফালাহুম ‘আযা-বু জাহান্নামা ওয়া লাহুম ‘আযা-বুল হারীক। |
যারা মুমিন পুরুষ ও নারীকে নিপীড়ন করেছে, অতঃপর তওবা করেনি, তাদের জন্যে আছে জাহান্নামের শাস্তি, আর আছে দহন যন্ত্রণা, | Those who persecute (or draw into temptation) the Believers, men and women, and do not turn in repentance, will have the Penalty of Hell: They will have the Penalty of the Burning Fire. | |
11 | إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُمْ جَنَّٰتٌ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ ذَٰلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْكَبِيرُ | ইন্নাল্লাযীনা আ-মানূওয়া ‘আমিলুসসা-লিহা-তি লাহুম জান্না-তুন তাজরী মিন তাহতিহাল আনহা-রু যা-লিকাল ফাওঝুল কাবীর। |
যারা ঈমান আনে ও সৎকর্ম করে তাদের জন্যে আছে জান্নাত, যার তলদেশে প্রবাহিত হয় নির্ঝরিণীসমূহ। এটাই মহাসাফল্য। | For those who believe and do righteous deeds, will be Gardens; beneath which rivers flow: That is the great Salvation, (the fulfilment of all desires), | |
12 | إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ | ইন্না বাতশা রাব্বিকা লাশাদীদ। |
নিশ্চয় তোমার পালনকর্তার পাকড়াও অত্যন্ত কঠিন। | Truly strong is the Grip (and Power) of thy Lord. | |
13 | إِنَّهُۥ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ | ইন্নাহূহুওয়া ইউবদিউ ওয়া ইউ‘ঈদ। |
তিনিই প্রথমবার অস্তিত্ব দান করেন এবং পুনরায় জীবিত করেন। | It is He Who creates from the very beginning, and He can restore (life). | |
14 | وَهُوَ ٱلْغَفُورُ ٱلْوَدُودُ | ওয়া হুওয়াল গাফূরুল ওয়াদূদু। |
তিনি ক্ষমাশীল, প্রেমময়; | And He is the Oft-Forgiving, Full of Loving-Kindness, | |
15 | ذُو ٱلْعَرْشِ ٱلْمَجِيدُ | যুল ‘আরশিল মাজীদ। |
মহান আরশের অধিকারী। | Lord of the Throne of Glory, | |
16 | فَعَّالٌ لِّمَا يُرِيدُ | ফা‘‘আ-লুলিলমা-ইউরীদ। |
তিনি যা চান, তাই করেন। | Doer (without let) of all that He intends. | |
17 | هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلْجُنُودِ | হাল আতা-কা হাদীছুল জুনূদ। |
আপনার কাছে সৈন্যবাহিনীর ইতিবৃত্ত পৌছেছে কি? | Has the story reached thee, of the forces- | |
18 | فِرْعَوْنَ وَثَمُودَ | ফির‘আওনা ওয়া ছামূদ। |
ফেরাউনের এবং সামুদের? | Of Pharaoh and the Thamud? | |
19 | بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فِى تَكْذِيبٍ | বালিল্লাযীনা কাফারূফী তাকযীব। |
বরং যারা কাফের, তারা মিথ্যারোপে রত আছে। | And yet the Unbelievers (persist) in rejecting (the Truth)! | |
20 | وَٱللَّهُ مِن وَرَآئِهِم مُّحِيطٌۢ | ওয়াল্লা-হু মিওঁ ওয়ারাইহিম মুহীত। |
আল্লাহ তাদেরকে চতুর্দিক থেকে পরিবেষ্টন করে রেখেছেন। | But Allah doth encompass them from behind! | |
21 | بَلْ هُوَ قُرْءَانٌ مَّجِيدٌ | বাল হুওয়া কুরআ-নুমমাজীদুন। |
বরং এটা মহান কোরআন, | Nay, this is a Glorious Qur'an, | |
22 | فِى لَوْحٍ مَّحْفُوظٍۭ | ফী লাওহিম মাহফূজ। |
লওহে মাহফুযে লিপিবদ্ধ। | (Inscribed) in a Tablet Preserved! |