Al-Ghashiyah
আল গাশিয়াহ
Meaning: The Overwhelming - Released in Mecca
Total Ayats: 26 (5968 to 5993)
Total Ruku: 1 - Sijda:
Para: 30 - According to Najil: 68
# | Ayat & Ortho | Uccharon & English Meaning |
---|---|---|
1 | هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلْغَٰشِيَةِ | হাল আতা-কা হাদীছুল গা-শিয়াহ। |
আপনার কাছে আচ্ছন্নকারী কেয়ামতের বৃত্তান্ত পৌঁছেছে কি? | Has the story reached thee of the overwhelming (Event)? | |
2 | وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَٰشِعَةٌ | উজূহুইঁ ইয়াওমাইযিন খা-শি‘আহ। |
অনেক মুখমন্ডল সেদিন হবে লাঞ্ছিত, | Some faces, that Day, will be humiliated, | |
3 | عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ | ‘আ-মিলাতুন না-সিবাহ। |
ক্লিষ্ট, ক্লান্ত। | Labouring (hard), weary,- | |
4 | تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةً | তাসলা-না-রান হা-মিয়াহ। |
তারা জ্বলন্ত আগুনে পতিত হবে। | The while they enter the Blazing Fire,- | |
5 | تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ ءَانِيَةٍ | তুছকা-মিন ‘আইনিন আ-নিয়াহ। |
তাদেরকে ফুটন্ত নহর থেকে পান করানো হবে। | The while they are given, to drink, of a boiling hot spring, | |
6 | لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍ | লাইছা লাহুম তা‘আ-মুন ইল্লা-মিন দারী‘ই। |
কন্টকপূর্ণ ঝাড় ব্যতীত তাদের জন্যে কোন খাদ্য নেই। | No food will there be for them but a bitter Dhari' | |
7 | لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِى مِن جُوعٍ | লা-ইউছমিনুওয়ালা-ইউগনী মিন জু‘ই। |
এটা তাদেরকে পুষ্ট করবে না এবং ক্ষুধায়ও উপকার করবে না। | Which will neither nourish nor satisfy hunger. | |
8 | وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاعِمَةٌ | উজূহুইঁ ইয়াওমাইযিন না-‘ইমাহ। |
অনেক মুখমন্ডল সেদিন হবে, সজীব, | (Other) faces that Day will be joyful, | |
9 | لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ | লিছা‘ইহা-রা-দিয়াহ। |
তাদের কর্মের কারণে সন্তুষ্ট। | Pleased with their striving,- | |
10 | فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍ | ফী জান্নাতিন ‘আ-লিয়াহ। |
তারা থাকবে, সুউচ্চ জান্নাতে। | In a Garden on high, | |
11 | لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَٰغِيَةً | লা-তাছমা‘উ ফীহা-লা-গিয়াহ। |
তথায় শুনবে না কোন অসার কথাবার্তা। | Where they shall hear no (word) of vanity: | |
12 | فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ | ফীহা-‘আইনুন জা-রিয়াহ। |
তথায় থাকবে প্রবাহিত ঝরণা। | Therein will be a bubbling spring: | |
13 | فِيهَا سُرُرٌ مَّرْفُوعَةٌ | ফীহা-ছুরুরুমমারফূ‘আহ। |
তথায় থাকবে উন্নত সুসজ্জিত আসন। | Therein will be Thrones (of dignity), raised on high, | |
14 | وَأَكْوَابٌ مَّوْضُوعَةٌ | ওয়া আকওয়া-বুম মাওদূ‘আহ। |
এবং সংরক্ষিত পানপাত্র | Goblets placed (ready), | |
15 | وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ | ওয়া নামা-রিকুমাসফূফাহ। |
এবং সারি সারি গালিচা | And cushions set in rows, | |
16 | وَزَرَابِىُّ مَبْثُوثَةٌ | ওয়া ঝারা-বিইয়ুমাবছূছাহ। |
এবং বিস্তৃত বিছানো কার্পেট। | And rich carpets (all) spread out. | |
17 | أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى ٱلْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ | আফালা-ইয়ানজু রুনা ইলাল ইবিলি কাইফা খুলিকাত। |
তারা কি উষ্ট্রের প্রতি লক্ষ্য করে না যে, তা কিভাবে সৃষ্টি করা হয়েছে? | Do they not look at the Camels, how they are made?- | |
18 | وَإِلَى ٱلسَّمَآءِ كَيْفَ رُفِعَتْ | ওয়া ইলাছ ছামাই কাইফা রুফি‘আত। |
এবং আকাশের প্রতি লক্ষ্য করে না যে, তা কিভাবে উচ্চ করা হয়েছে? | And at the Sky, how it is raised high?- | |
19 | وَإِلَى ٱلْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ | ওয়া ইলাল জিবা-লি কাইফা নুসিবাত। |
এবং পাহাড়ের দিকে যে, তা কিভাবে স্থাপন করা হয়েছে? | And at the Mountains, how they are fixed firm? | |
20 | وَإِلَى ٱلْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ | ওয়া ইলাল আরদি কাইফা ছুতিহাত। |
এবং পৃথিবীর দিকে যে, তা কিভাবে সমতল বিছানো হয়েছে? | And at the Earth, how it is spread out? | |
21 | فَذَكِّرْ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٌ | ফাযাক্কির ইন্নামাআনতা মুযাক্কির। |
অতএব, আপনি উপদেশ দিন, আপনি তো কেবল একজন উপদেশদাতা, | Therefore do thou give admonition, for thou art one to admonish. | |
22 | لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ | লাছাতা ‘আলইহিম বিমুসাইতির। |
আপনি তাদের শাসক নন, | Thou art not one to manage (men's) affairs. | |
23 | إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ | ইল্লা-মান তাওয়াল্লা-ওয়া কাফার। |
কিন্তু যে মুখ ফিরিয়ে নেয় ও কাফের হয়ে যায়, | But if any turn away and reject Allah, | |
24 | فَيُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَكْبَرَ | ফাইউ‘আযযিবুহুল্লা-হুল ‘আযা-বাল আকবার। |
আল্লাহ তাকে মহা আযাব দেবেন। | Allah will punish him with a mighty Punishment, | |
25 | إِنَّ إِلَيْنَآ إِيَابَهُمْ | ইন্না ইলাইনাইয়া-বাহুম। |
নিশ্চয় তাদের প্রত্যাবর্তন আমারই নিকট, | For to Us will be their return; | |
26 | ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُم | ছু ম্মা ইন্না ‘আলাইনা-হিছা-বাহুম। |
অতঃপর তাদের হিসাব-নিকাশ আমারই দায়িত্ব। | Then it will be for Us to call them to account. |