Al-Ma'arij
আল মা'আরিজ
Meaning: The Ways of Ascent - Released in Mecca
Total Ayats: 44 (5376 to 5419)
Total Ruku: 2 - Sijda:
Para: 29 - According to Najil: 79
# | Ayat & Ortho | Uccharon & English Meaning |
---|---|---|
21 | وَإِذَا مَسَّهُ ٱلْخَيْرُ مَنُوعًا | ওয়া ইযা-মাছছাহুল খাইরু মানূ‘আ- । |
আর যখন কল্যাণপ্রাপ্ত হয়, তখন কৃপণ হয়ে যায়। | And niggardly when good reaches him;- | |
22 | إِلَّا ٱلْمُصَلِّينَ | ইল্লাল মুসাল্লীন। |
তবে তারা স্বতন্ত্র, যারা নামায আদায় কারী। | Not so those devoted to Prayer;- | |
23 | ٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَآئِمُونَ | আল্লাযীনা হুম ‘আলা-সালা-তিহিম দাইমূন। |
যারা তাদের নামাযে সার্বক্ষণিক কায়েম থাকে। | Those who remain steadfast to their prayer; | |
24 | وَٱلَّذِينَ فِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ | ওয়াল্লাযীনা ফীআমওয়া-লিহিম হাক্কুম মা‘লূম। |
এবং যাদের ধন-সম্পদে নির্ধারিত হক আছে | And those in whose wealth is a recognised right. | |
25 | لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ | লিছছাইলি ওয়াল মাহরূম। |
যাঞ্ছাকারী ও বঞ্চিতের | For the (needy) who asks and him who is prevented (for some reason from asking); | |
26 | وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ | ওয়াল্লায়ীনা ইউসাদ্দিকূনা বিইয়াওমিদ্দীন। |
এবং যারা প্রতিফল দিবসকে সত্য বলে বিশ্বাস করে। | And those who fear the displeasure of their Lord,- | |
27 | وَٱلَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ | ওয়াল্লাযীনা হুম মিন ‘আযা-বি রাব্বিহিম মুশফিকূন। |
এবং যারা তাদের পালনকর্তার শাস্তির সম্পর্কে ভীত-কম্পিত। | And those who fear the displeasure of their Lord,- | |
28 | إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ | ইন্না ‘আযা-বা রাব্বিহিম গাইরু মা’মূন। |
নিশ্চয় তাদের পালনকর্তার শাস্তি থেকে নিঃশঙ্কা থাকা যায় না। | For their Lord's displeasure is the opposite of Peace and Tranquillity;- | |
29 | وَٱلَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَٰفِظُونَ | ওয়াল্লাযীনাহুম লিফুরূজিহিম হা-ফিজূ ন। |
এবং যারা তাদের যৌন-অঙ্গকে সংযত রাখে | And those who guard their chastity, | |
30 | إِلَّا عَلَىٰٓ أَزْوَٰجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ | ইল্লা-‘আলাআযওয়া-জিহিম আও মা-মালাকাত আইমা-নুহুম ফাইন্নাহুম গাইরু মালূমীন। |
কিন্তু তাদের স্ত্রী অথবা মালিকানাভূক্ত দাসীদের বেলায় তিরস্কৃত হবে না। | Except with their wives and the (captives) whom their right hands possess,- for (then) they are not to be blamed, | |
31 | فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْعَادُونَ | ফামানিবতাগা-ওয়ারা-আ যা-লিকা ফাউলাইকা হুমুল ‘আ-দূন।= |
অতএব, যারা এদের ছাড়া অন্যকে কামনা করে, তারাই সীমালংঘনকারী। | But those who trespass beyond this are transgressors;- | |
32 | وَٱلَّذِينَ هُمْ لِأَمَٰنَٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٰعُونَ | ওয়াল্লাযীনা হুম লিআমা-না-তিহিম ওয়া ‘আহদিহিম রা-‘ঊন। |
এবং যারা তাদের আমানত ও অঙ্গীকার রক্ষা করে | And those who respect their trusts and covenants; | |
33 | وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَٰدَٰتِهِمْ قَآئِمُونَ | ওয়াল্লাযীনা হুম বিশাহা-দা-তিহিম কাইমূন। |
এবং যারা তাদের সাক্ষ্যদানে সরল-নিষ্ঠাবান | And those who stand firm in their testimonies;= | |
34 | وَٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ | ওয়াল্লাযীনা হুম ‘আলা-সালা-তিহিম ইউহা-ফিজূ ন। |
এবং যারা তাদের নামাযে যত্নবান, | And those who guard (the sacredness) of their worship;- | |
35 | أُو۟لَٰٓئِكَ فِى جَنَّٰتٍ مُّكْرَمُونَ | উলাইকা ফী জান্না-তিম মুকরামূন। |
তারাই জান্নাতে সম্মানিত হবে। | Such will be the honoured ones in the Gardens (of Bliss). | |
36 | فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ | ফামা-লিল্লাযীনা কাফারূ কিবালাকা মুহতি‘ঈন। |
অতএব, কাফেরদের কি হল যে, তারা আপনার দিকে উর্ধ্বশ্বাসে ছুটে আসছে। | Now what is the matter with the Unbelievers that they rush madly before thee- | |
37 | عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ | ‘আনিল ইয়ামীনি ওয়া‘আনিশশিমা-লি ‘ইঝীন। |
ডান ও বামদিক থেকে দলে দলে। | From the right and from the left, in crowds? | |
38 | أَيَطْمَعُ كُلُّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ | আইয়াতমা‘উ কুল্লুম রিইম মিনহুম আইঁ ইউদখালা জান্নাতা না‘ঈম। |
তাদের প্রত্যেকেই কি আশা করে যে, তাকে নেয়ামতের জান্নাতে দাখিল করা হবে? | Does every man of them long to enter the Garden of Bliss? | |
39 | كَلَّآ إِنَّا خَلَقْنَٰهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ | কাল্লা ইন্না- খালাকনা-হুম মিম্মা-ইয়া‘লামূন। |
কখনই নয়, আমি তাদেরকে এমন বস্তু দ্বারা সৃষ্টি করেছি, যা তারা জানে। | By no means! For We have created them out of the (base matter) they know! | |
40 | فَلَآ أُقْسِمُ بِرَبِّ ٱلْمَشَٰرِقِ وَٱلْمَغَٰرِبِ إِنَّا لَقَٰدِرُونَ | ফালাউকছিমুবিরাব্বিল মাশা-রিকিওয়াল মাগা-রিবি ইন্না- লাকা-দিরূন। |
আমি শপথ করছি উদয়াচল ও অস্তাচলসমূহের পালনকর্তার, নিশ্চয়ই আমি সক্ষম! | Now I do call to witness the Lord of all points in the East and the West that We can certainly- |