Al-Ma'arij
আল মা'আরিজ
Meaning: The Ways of Ascent - Released in Mecca
Total Ayats: 44 (5376 to 5419)
Total Ruku: 2 - Sijda:
Para: 29 - According to Najil: 79
# | Ayat & Ortho | Uccharon & English Meaning |
---|---|---|
1 | سَأَلَ سَآئِلٌۢ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ | ছাআলা ছাইলুম বি‘আযা-বিওঁ ওয়াকি‘। |
একব্যক্তি চাইল, সেই আযাব সংঘটিত হোক যা অবধারিত- | A questioner asked about a Penalty to befall- | |
2 | لِّلْكَٰفِرِينَ لَيْسَ لَهُۥ دَافِعٌ | লিলকা-ফিরীনা লাইছা লাহূদা-ফি‘। |
কাফেরদের জন্যে, যার প্রতিরোধকারী কেউ নেই। | The Unbelievers, the which there is none to ward off,- | |
3 | مِّنَ ٱللَّهِ ذِى ٱلْمَعَارِجِ | মিনাল্লা-হি যিল মা‘আ-রিজ। |
তা আসবে আল্লাহ তা’আলার পক্ষ থেকে, যিনি সমুন্নত মর্তবার অধিকারী। | (A Penalty) from Allah, Lord of the Ways of Ascent. | |
4 | تَعْرُجُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيْهِ فِى يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُۥ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ | তা‘রুজুলমালাইকাতুওয়াররূহুইলাইহি ফী ইয়াওমিন কা-না মিকদা-রুহূখামছীনা আলফা ছানাহ। |
ফেরেশতাগণ এবং রূহ আল্লাহ তা’আলার দিকে উর্ধ্বগামী হয় এমন একদিনে, যার পরিমাণ পঞ্চাশ হাজার বছর। | The angels and the spirit ascend unto him in a Day the measure whereof is (as) fifty thousand years: | |
5 | فَٱصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا | ফাসবির সাবরান জামীলা-। |
অতএব, আপনি উত্তম সবর করুন। | Therefore do thou hold Patience,- a Patience of beautiful (contentment). | |
6 | إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُۥ بَعِيدًا | ইন্নাহুম ইয়ারাওনাহূবা‘ঈদা। |
তারা এই আযাবকে সুদূরপরাহত মনে করে, | They see the (Day) indeed as a far-off (event): | |
7 | وَنَرَىٰهُ قَرِيبًا | ওয়া নারা-হু কারীবা- । |
আর আমি একে আসন্ন দেখছি। | But We see it (quite) near. | |
8 | يَوْمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلْمُهْلِ | ইয়াওমা তাকূনুছ ছামা-উ কালমুহল, । |
সেদিন আকাশ হবে গলিত তামার মত। | The Day that the sky will be like molten brass, | |
9 | وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ | ওয়া তাকূনুল জিবা-লুকাল‘ইহন। |
এবং পর্বতসমূহ হবে রঙ্গীন পশমের মত, | And the mountains will be like wool, | |
10 | وَلَا يَسْـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا | ওয়ালা-ইয়াছআলুহামীমুন হামীমা- । |
বন্ধু বন্ধুর খবর নিবে না। | And no friend will ask after a friend, | |
11 | يُبَصَّرُونَهُمْ يَوَدُّ ٱلْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِى مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍۭ بِبَنِيهِ | ইউবাসসারূনাহুম ইয়াওয়াদ্দুল মুজরিমুলাও ইয়াফতাদী মিন ‘আযা- বি ইয়াওমিইযিম ব্বিানীহ। |
যদিও একে অপরকে দেখতে পাবে। সেদিন গোনাহগার ব্যক্তি পনস্বরূপ দিতে চাইবে তার সন্তান-সন্ততিকে, | Though they will be put in sight of each other,- the sinner's desire will be: Would that he could redeem himself from the Penalty of that Day by (sacrificing) his children, | |
12 | وَصَٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ | ওয়া সা-হিবাতিহী ওয়া আখীহ। |
তার স্ত্রীকে, তার ভ্রাতাকে, | His wife and his brother, | |
13 | وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِى تُـْٔوِيهِ | ওয়া ফাসীলাতিহিল্লাতী তু’বীহ। |
তার গোষ্ঠীকে, যারা তাকে আশ্রয় দিত। | His kindred who sheltered him, | |
14 | وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنجِيهِ | ওয়া মান ফিল আরদিজামী‘আন ছু ম্মা ইউনজীহ। |
এবং পৃথিবীর সবকিছুকে, অতঃপর নিজেকে রক্ষা করতে চাইবে। | And all, all that is on earth,- so it could deliver him: | |
15 | كَلَّآ إِنَّهَا لَظَىٰ | কাল্লা- ইন্নাহা-লাজা- । |
কখনই নয়। নিশ্চয় এটা লেলিহান অগ্নি। | By no means! for it would be the Fire of Hell!- | |
16 | نَزَّاعَةً لِّلشَّوَىٰ | নাঝঝা‘আতাল লিশশাওয়া-। |
যা চামড়া তুলে দিবে। | Plucking out (his being) right to the skull!- | |
17 | تَدْعُوا۟ مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ | তাদ‘উ মান আদবারা ওয়া তাওয়াল্লা- । |
সে সেই ব্যক্তিকে ডাকবে যে সত্যের প্রতি পৃষ্ঠপ্রদর্শন করেছিল ও বিমুখ হয়েছিল। | Inviting (all) such as turn their backs and turn away their faces (from the Right). | |
18 | وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰٓ | ওয়া জামা‘আ ফাআও‘আ- । |
সম্পদ পুঞ্জীভূত করেছিল, অতঃপর আগলিয়ে রেখেছিল। | And collect (wealth) and hide it (from use)! | |
19 | إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا | ইন্নাল ইনছা-না খুলিকা হালূ‘আ- । |
মানুষ তো সৃজিত হয়েছে ভীরুরূপে। | Truly man was created very impatient;- | |
20 | إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعًا | ইযা- মাছছাহুশশাররু জাঝূ‘আ- । |
যখন তাকে অনিষ্ট স্পর্শ করে, তখন সে হা-হুতাশ করে। | Fretful when evil touches him; |