At-Tariq
আত্ব-তারিক্ব
Meaning: The Night Comer - Released in Mecca
Total Ayats: 17 (5932 to 5948)
Total Ruku: 1 - Sijda:
Para: 30 - According to Najil: 36
# | Ayat & Ortho | Uccharon & English Meaning |
---|---|---|
1 | وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ | ওয়াছ ছামাই ওয়াততা-রিক। |
শপথ আকাশের এবং রাত্রিতে আগমনকারীর। | By the Sky and the Night-Visitant (therein);- | |
2 | وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلطَّارِقُ | ওয়া মাআদরা-কা মাত্তা-রিক। |
আপনি জানেন, যে রাত্রিতে আসে সেটা কি? | And what will explain to thee what the Night-Visitant is?- | |
3 | ٱلنَّجْمُ ٱلثَّاقِبُ | আন্নাজমুছছা-কিব। |
সেটা এক উজ্জ্বল নক্ষত্র। | (It is) the Star of piercing brightness;- | |
4 | إِن كُلُّ نَفْسٍ لَّمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌ | ইন কুল্লুনাফছিল লাম্মা-‘আলাইহা-হা-ফিজ। |
প্রত্যেকের উপর একজন তত্ত্বাবধায়ক রয়েছে। | There is no soul but has a protector over it. | |
5 | فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَٰنُ مِمَّ خُلِقَ | ফালইয়ানযুরিল ইনছা-নুমিম্মা খুলিক। |
অতএব, মানুষের দেখা উচিত কি বস্তু থেকে সে সৃজিত হয়েছে। | Now let man but think from what he is created! | |
6 | خُلِقَ مِن مَّآءٍ دَافِقٍ | খুলিকা মিম্মাইন দা-ফিকি। |
সে সৃজিত হয়েছে সবেগে স্খলিত পানি থেকে। | He is created from a drop emitted- | |
7 | يَخْرُجُ مِنۢ بَيْنِ ٱلصُّلْبِ وَٱلتَّرَآئِبِ | ইয়াখরুজুমিম বাইনিসসুলবি ওয়াত্তারাইব। |
এটা নির্গত হয় মেরুদন্ড ও বক্ষপাজরের মধ্য থেকে। | Proceeding from between the backbone and the ribs: | |
8 | إِنَّهُۥ عَلَىٰ رَجْعِهِۦ لَقَادِرٌ | ইন্নাহূ‘আলা-রাজ‘ইহী লাকা-দির। |
নিশ্চয় তিনি তাকে ফিরিয়ে নিতে সক্ষম। | Surely (Allah) is able to bring him back (to life)! | |
9 | يَوْمَ تُبْلَى ٱلسَّرَآئِرُ | ইয়াওমা তুবলাছ ছারাইর। |
যেদিন গোপন বিষয়াদি পরীক্ষিত হবে, | The Day that (all) things secret will be tested, | |
10 | فَمَا لَهُۥ مِن قُوَّةٍ وَلَا نَاصِرٍ | ফামা-লাহূমিন কুওওয়াতিওঁ ওয়ালা-না-সির। |
সেদিন তার কোন শক্তি থাকবে না এবং সাহায্যকারীও থাকবে না। | (Man) will have no power, and no helper. | |
11 | وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلرَّجْعِ | ওয়াছ ছামাই যা-তির রাজ‘ই। |
শপথ চক্রশীল আকাশের | By the Firmament which returns (in its round), | |
12 | وَٱلْأَرْضِ ذَاتِ ٱلصَّدْعِ | ওয়াল আরদিযা-তিসসাদ‘ই। |
এবং বিদারনশীল পৃথিবীর | And by the Earth which opens out (for the gushing of springs or the sprouting of vegetation),- | |
13 | إِنَّهُۥ لَقَوْلٌ فَصْلٌ | ইন্নাহূলাকাওলুন ফাসল। |
নিশ্চয় কোরআন সত্য-মিথ্যার ফয়সালা। | Behold this is the Word that distinguishes (Good from Evil): | |
14 | وَمَا هُوَ بِٱلْهَزْلِ | ওয়ামা-হুওয়া বিল হাঝলি। |
এবং এটা উপহাস নয়। | It is not a thing for amusement. | |
15 | إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا | ইন্নাহুম ইয়াকীদূনা কাইদাওঁ। |
তারা ভীষণ চক্রান্ত করে, | As for them, they are but plotting a scheme, | |
16 | وَأَكِيدُ كَيْدًا | ওয়া আকীদুকাইদা। |
আর আমিও কৌশল করি। | And I am planning a scheme. | |
17 | فَمَهِّلِ ٱلْكَٰفِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًۢا | ফামাহহিলিল কা-ফিরীনা আমহিলহুম রুওয়াইদা-। |
অতএব, কাফেরদেরকে অবকাশ দিন, তাদেরকে অবকাশ দিন, কিছু দিনের জন্যে। | Therefore grant a delay to the Unbelievers: Give respite to them gently (for awhile). |