At-Tur
আত্ব তূর
Meaning: The Mount - Released in Mecca
Total Ayats: 49 (4736 to 4784)
Total Ruku: 2 - Sijda:
Para: 27 - According to Najil: 76
# | Ayat & Ortho | Uccharon & English Meaning |
---|---|---|
1 | وَٱلطُّورِ | ওয়াততূরি। |
কসম তূরপর্বতের, | By the Mount (of Revelation); | |
2 | وَكِتَٰبٍ مَّسْطُورٍ | ওয়া কিতা-বিম মাছতূর। |
এবং লিখিত কিতাবের, | By a Decree inscribed | |
3 | فِى رَقٍّ مَّنشُورٍ | ফী-রাক্কিম মানশূর। |
প্রশস্ত পত্রে, | In a Scroll unfolded; | |
4 | وَٱلْبَيْتِ ٱلْمَعْمُورِ | ওয়াল বাইতিল মা‘মূর। |
কসম বায়তুল-মামুর তথা আবাদ গৃহের, | By the much-frequented Fane; | |
5 | وَٱلسَّقْفِ ٱلْمَرْفُوعِ | ওয়াছছাকফিল মারফূ‘। |
এবং সমুন্নত ছাদের, | By the Canopy Raised High; | |
6 | وَٱلْبَحْرِ ٱلْمَسْجُورِ | ওয়াল বাহরিল মাছজূর। |
এবং উত্তাল সমুদ্রের, | And by the Ocean filled with Swell;- | |
7 | إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَٰقِعٌ | ইন্না ‘আযা-বা রাব্বিকা লাওয়া-কি‘। |
আপনার পালনকর্তার শাস্তি অবশ্যম্ভাবী, | Verily, the Doom of thy Lord will indeed come to pass;- | |
8 | مَّا لَهُۥ مِن دَافِعٍ | মা-লাহূমিন দা-ফি‘। |
তা কেউ প্রতিরোধ করতে পারবে না। | There is none can avert it;- | |
9 | يَوْمَ تَمُورُ ٱلسَّمَآءُ مَوْرًا | ইয়াওমা তামূরুছ ছামাউ মাওরা-। |
সেদিন আকাশ প্রকম্পিত হবে প্রবলভাবে। | On the Day when the firmament will be in dreadful commotion. | |
10 | وَتَسِيرُ ٱلْجِبَالُ سَيْرًا | ওয়া তাছীরুল জিবা-লুছাইরা-। |
এবং পর্বতমালা হবে চলমান, | And the mountains will fly hither and thither. | |
11 | فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ | ফাওয়াইলুইঁ ইয়াওমাইযিলিললমুকাযযিবীন। |
সেদিন মিথ্যারোপকারীদের দুর্ভোগ হবে, | Then woe that Day to those that treat (Truth) as Falsehood;- | |
12 | ٱلَّذِينَ هُمْ فِى خَوْضٍ يَلْعَبُونَ | আল্লাযীনা হুম ফী খাওদিইঁ ইয়াল‘আবূন। |
যারা ক্রীড়াচ্ছলে মিছেমিছি কথা বানায়। | That play (and paddle) in shallow trifles. | |
13 | يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا | ইয়াওমা ইউদা‘‘ঊনা ইলা-না-রি জাহান্নামা দা‘‘আ-। |
সেদিন তোমাদেরকে জাহান্নামের অগ্নির দিকে ধাক্কা মেরে মেরে নিয়ে যাওয়া হবে। | That Day shall they be thrust down to the Fire of Hell, irresistibly. | |
14 | هَٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِى كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ | হা-যিহিন্না-রুল্লাতী কুনতুম বিহা-তুকাযযিবূন। |
এবং বলা হবেঃ এই সেই অগ্নি, যাকে তোমরা মিথ্যা বলতে, | "This:, it will be said, "Is the Fire,- which ye were wont to deny! | |
15 | أَفَسِحْرٌ هَٰذَآ أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ | আফাছিহরুন হা-যাআম আনতুম লা-তুবসিরূন। |
এটা কি জাদু, না তোমরা চোখে দেখছ না? | "Is this then a fake, or is it ye that do not see? | |
16 | ٱصْلَوْهَا فَٱصْبِرُوٓا۟ أَوْ لَا تَصْبِرُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْكُمْ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ | ইসলাওহা-ফাসবিরূআওলা-তাসবিরূ ছাওয়াউন ‘আলাইকুম ইন্নামা-তুজঝাওনা মা-কুনতুম তা‘মালূন। |
এতে প্রবেশ কর অতঃপর তোমরা সবর কর অথবা না কর, উভয়ই তোমাদের জন্য সমান। তোমরা যা করতে তোমাদেরকে কেবল তারই প্রতিফল দেয়া হবে। | "Burn ye therein: the same is it to you whether ye bear it with patience, or not: Ye but receive the recompense of your (own) deeds." | |
17 | إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّٰتٍ وَنَعِيمٍ | ইন্নাল মুত্তাকীনা ফী জান্না-তিওঁ ওয়া না‘ঈম। |
নিশ্চয় খোদাভীরুরা থাকবে জান্নাতে ও নেয়ামতে। | As to the Righteous, they will be in Gardens, and in Happiness,- | |
18 | فَٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَىٰهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ | ফা-কিহীনা বিমাআ-তা-হুম রাব্বুহুম ওয়া ওয়াকা-হুম রাব্বুহুম ‘আযা-বাল জাহীম। |
তারা উপভোগ করবে যা তাদের পালনকর্তা তাদের দেবেন এবং তিনি জাহান্নামের আযাব থেকে তাদেরকে রক্ষা করবেন। | Enjoying the (Bliss) which their Lord hath bestowed on them, and their Lord shall deliver them from the Penalty of the Fire. | |
19 | كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ | কুলূওয়াশরাবূহানীআম বিমা-কুনতুম তা‘মালূন। |
তাদেরকে বলা হবেঃ তোমরা যা করতে তার প্রতিফলস্বরূপ তোমরা তৃপ্ত হয়ে পানাহার কর। | (To them will be said:) "Eat and drink ye, with profit and health, because of your (good) deeds." | |
20 | مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ سُرُرٍ مَّصْفُوفَةٍ وَزَوَّجْنَٰهُم بِحُورٍ عِينٍ | মুত্তাকিঈনা ‘আলা-ছুরুরিম মাসফূফাতিওঁ ওয়াঝাওওয়াজনা-হুম বিহূরিন ‘ঈন। |
তারা শ্রেণীবদ্ধ সিংহাসনে হেলান দিয়ে বসবে। আমি তাদেরকে আয়তলোচনা হুরদের সাথে বিবাহবন্ধনে আবদ্ধ করে দেব। | They will recline (with ease) on Thrones (of dignity) arranged in ranks; and We shall join them to Companions, with beautiful big and lustrous eyes. |