Al-Haqqah
আল হাক্বক্বাহ
Meaning: The Inevitable - Released in Mecca
Total Ayats: 52 (5324 to 5375)
Total Ruku: 2 - Sijda:
Para: 29 - According to Najil: 78
| # | Ayat & Ortho | Uccharon & English Meaning |
|---|---|---|
| 21 | فَهُوَ فِى عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ | ফাহুওয়া ফী ‘ঈশাতিররা-দিয়াহ। |
| অতঃপর সে সুখী জীবন-যাপন করবে, | And he will be in a life of Bliss, | |
| 22 | فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍ | ফী জান্নাতিন ‘আ-লিয়াহ। |
| সুউচ্চ জান্নাতে। | In a Garden on high, | |
| 23 | قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ | কুতূফুহা- দা-নিয়াহ। |
| তার ফলসমূহ অবনমিত থাকবে। | The Fruits whereof (will hang in bunches) low and near. | |
| 24 | كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَآ أَسْلَفْتُمْ فِى ٱلْأَيَّامِ ٱلْخَالِيَةِ | কুলূওয়াশরাবূহানীআম বিমাআছলাফতুম ফিল আইয়া-মিল খা-লিয়াহ। |
| বিগত দিনে তোমরা যা প্রেরণ করেছিলে, তার প্রতিদানে তোমরা খাও এবং পান কর তৃপ্তি সহকারে। | "Eat ye and drink ye, with full satisfaction; because of the (good) that ye sent before you, in the days that are gone!" | |
| 25 | وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَٰلَيْتَنِى لَمْ أُوتَ كِتَٰبِيَهْ | ওয়া আম্মা-মান ঊতিয়া কিতা-বাহূবিশিমা-লিহী ফাইয়াকূলুইয়া- লাইতানী লাম ঊতা কিতা-বিয়াহ। |
| যার আমলনামা তার বাম হাতে দেয়া হবে, সে বলবেঃ হায় আমায় যদি আমার আমল নামা না দেয়া হতো। | And he that will be given his Record in his left hand, will say: "Ah! Would that my Record had not been given to me! | |
| 26 | وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ | ওয়া লাম আদরি মা-হিছা-বিয়াহ। |
| আমি যদি না জানতাম আমার হিসাব! | "And that I had never realised how my account (stood)! | |
| 27 | يَٰلَيْتَهَا كَانَتِ ٱلْقَاضِيَةَ | ইয়া-লাইতাহা- কা-নাতিল কা-দিয়াহ। |
| হায়, আমার মৃত্যুই যদি শেষ হত। | "Ah! Would that (Death) had made an end of me! | |
| 28 | مَآ أَغْنَىٰ عَنِّى مَالِيَهْ | মা আগনা- ‘আন্নী মা- লিয়াহ। |
| আমার ধন-সম্পদ আমার কোন উপকারে আসল না। | "Of no profit to me has been my wealth! | |
| 29 | هَلَكَ عَنِّى سُلْطَٰنِيَهْ | হালাকা ‘আন্নী ছুলতা-নিয়াহ। |
| আমার ক্ষমতাও বরবাদ হয়ে গেল। | "My power has perished from me!"... | |
| 30 | خُذُوهُ فَغُلُّوهُ | খুযূহু ফাগুললূহ। |
| ফেরেশতাদেরকে বলা হবেঃ ধর একে গলায় বেড়ি পড়িয়ে দাও, | (The stern command will say): "Seize ye him, and bind ye him, | |
| 31 | ثُمَّ ٱلْجَحِيمَ صَلُّوهُ | ছু ম্মাল জাহীমা সাললূহ। |
| অতঃপর নিক্ষেপ কর জাহান্নামে। | "And burn ye him in the Blazing Fire. | |
| 32 | ثُمَّ فِى سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَٱسْلُكُوهُ | ছু ম্মা ফী ছিলছিলাতিন যার‘উহা- ছাব‘ঊনা যিরা-‘আন ফাছলুকূহ। |
| অতঃপর তাকে শৃঙ্খলিত কর সত্তর গজ দীর্ঘ এক শিকলে। | "Further, make him march in a chain, whereof the length is seventy cubits! | |
| 33 | إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ ٱلْعَظِيمِ | ইন্নাহূকা-না লা-ইউ’মিনুবিল্লা-হিল ‘আজীম। |
| নিশ্চয় সে মহান আল্লাহতে বিশ্বাসী ছিল না। | "This was he that would not believe in Allah Most High. | |
| 34 | وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ | ওয়ালা-ইয়াহদ্দু ‘আলা- তা‘আ-মিল মিছকীন। |
| এবং মিসকীনকে আহার্য দিতে উৎসাহিত করত না। | "And would not encourage the feeding of the indigent! | |
| 35 | فَلَيْسَ لَهُ ٱلْيَوْمَ هَٰهُنَا حَمِيمٌ | ফালাইছা লাহুল ইয়াওমা হা-হুনা- হামীম। |
| অতএব, আজকের দিন এখানে তার কোন সুহূদ নাই। | "So no friend hath he here this Day. | |
| 36 | وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ | ওয়ালা- তা‘আ-মুন ইল্লা-মিন গিছলীন। |
| এবং কোন খাদ্য নাই, ক্ষত-নিঃসৃত পুঁজ ব্যতীত। | "Nor hath he any food except the corruption from the washing of wounds, | |
| 37 | لَّا يَأْكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلْخَٰطِـُٔونَ | লা-ইয়া’কুলুহূইল্লাল খা-তিঊন। |
| গোনাহগার ব্যতীত কেউ এটা খাবে না। | "Which none do eat but those in sin." | |
| 38 | فَلَآ أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ | ফালাউকছিমুবিমা-তুবসিরূন। |
| তোমরা যা দেখ, আমি তার শপথ করছি। | So I do call to witness what ye see, | |
| 39 | وَمَا لَا تُبْصِرُونَ | ওয়ামা-লা-তুবসিরূন। |
| এবং যা তোমরা দেখ না, তার- | And what ye see not, | |
| 40 | إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ | ইন্নাহূলাকাওলুরাছূলিন কারীম। |
| নিশ্চয়ই এই কোরআন একজন সম্মানিত রসূলের আনীত। | That this is verily the word of an honoured messenger; |