Al-Haqqah
আল হাক্বক্বাহ
Meaning: The Inevitable - Released in Mecca
Total Ayats: 52 (5324 to 5375)
Total Ruku: 2 - Sijda:
Para: 29 - According to Najil: 78
# | Ayat & Ortho | Uccharon & English Meaning |
---|---|---|
1 | ٱلْحَآقَّةُ | আলহাক্কাহ। |
সুনিশ্চিত বিষয়। | The Sure Reality! | |
2 | مَا ٱلْحَآقَّةُ | মাল হাক্কাহ । |
সুনিশ্চিত বিষয় কি? | What is the Sure Reality? | |
3 | وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْحَآقَّةُ | ওয়ামাআদরা-কা মাল হাক্কাহ । |
আপনি কি কিছু জানেন, সেই সুনিশ্চিত বিষয় কি? | And what will make thee realise what the Sure Reality is? | |
4 | كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌۢ بِٱلْقَارِعَةِ | কাযযাবাত ছামূদুওয়া ‘আ-দুম বিল কা-রি‘আহ। |
আদ ও সামুদ গোত্র মহাপ্রলয়কে মিথ্যা বলেছিল। | The Thamud and the 'Ad People (branded) as false the Stunning Calamity! | |
5 | فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا۟ بِٱلطَّاغِيَةِ | ফাআম্মা- ছামূদুফাউহলিকূবিত্তা-গিয়াহ। |
অতঃপর সমুদ গোত্রকে ধ্বংস করা হয়েছিল এক প্রলয়ংকর বিপর্যয় দ্বারা। | But the Thamud,- they were destroyed by a terrible Storm of thunder and lightning! | |
6 | وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا۟ بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ | ওয়া আম্মা- ‘আ-দুন ফাউহলিকূবিরীহিন সারসারিন ‘আ-তিয়াহ। |
এবং আদ গোত্রকে ধ্বংস করা হয়েছিল এক প্রচন্ড ঝঞ্জাবায়ূ, | And the 'Ad, they were destroyed by a furious Wind, exceedingly violent; | |
7 | سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى ٱلْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ | ছাখখারাহা-‘আলাইহিম ছাব‘আ লাইয়া-লিওঁ ওয়া ছামা-নিয়াতা আইইয়া-মিন হুছূমান ফাতারাল কাওমা ফীহা-সার‘আ- কাআন্নাহুম আ‘জা-ঝুনাখলিন খা-বিয়াহ। |
যা তিনি প্রবাহিত করেছিলেন তাদের উপর সাত রাত্রি ও আট দিবস পর্যন্ত অবিরাম। আপনি তাদেরকে দেখতেন যে, তারা অসার খর্জুর কান্ডের ন্যায় ভূপাতিত হয়ে রয়েছে। | He made it rage against them seven nights and eight days in succession: so that thou couldst see the (whole) people lying prostrate in its (path), as they had been roots of hollow palm-trees tumbled down! | |
8 | فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٍ | ফাহাল তারা-লাহুম মিম বা-কিয়াহ। |
আপনি তাদের কোন অস্তিত্ব দেখতে পান কি? | Then seest thou any of them left surviving? | |
9 | وَجَآءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُۥ وَٱلْمُؤْتَفِكَٰتُ بِٱلْخَاطِئَةِ | ওয়া জাআ ফির‘আওনুওয়া মান কালাহূওয়াল মু’তাফিকা-তুবিল খা- তিআহ। |
ফেরাউন, তাঁর পূর্ববর্তীরা এবং উল্টে যাওয়া বস্তিবাসীরা গুরুতর পাপ করেছিল। | And Pharaoh, and those before him, and the Cities Overthrown, committed habitual Sin. | |
10 | فَعَصَوْا۟ رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً | ফা‘আসাও রাছূলা রাব্বিহিম ফাআখাযাহুম আখযাতাররা-বিয়াহ। |
তারা তাদের পালনকর্তার রসূলকে অমান্য করেছিল। ফলে তিনি তাদেরকে কঠোরহস্তে পাকড়াও করলেন। | And disobeyed (each) the messenger of their Lord; so He punished them with an abundant Penalty. | |
11 | إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلْمَآءُ حَمَلْنَٰكُمْ فِى ٱلْجَارِيَةِ | ইন্না- লাম্মা-তাগালমাউ হামালনা-কুম ফিল জা-রিয়াহ। |
যখন জলোচ্ছ্বাস হয়েছিল, তখন আমি তোমাদেরকে চলন্ত নৌযানে আরোহণ করিয়েছিলাম। | We, when the water (of Noah's Flood) overflowed beyond its limits, carried you (mankind), in the floating (Ark), | |
12 | لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَآ أُذُنٌ وَٰعِيَةٌ | লিনাজ‘আলাহা-লাকুম তাযকিরাতাওঁ ওয়া তা‘ইয়াহাউযু নুওঁ ওয়া-‘ইয়াহ। |
যাতে এ ঘটনা তোমাদের জন্যে স্মৃতির বিষয় এবং কান এটাকে উপদেশ গ্রহণের উপযোগী রূপে গ্রহণ করে। | That We might make it a Message unto you, and that ears (that should hear the tale and) retain its memory should bear its (lessons) in remembrance. | |
13 | فَإِذَا نُفِخَ فِى ٱلصُّورِ نَفْخَةٌ وَٰحِدَةٌ | ফাইযা- নুফিখা ফিসসুরি নাফখাতুওঁ ওয়া- হিদাহ। |
যখন শিংগায় ফুৎকার দেয়া হবে-একটি মাত্র ফুৎকার | Then, when one blast is sounded on the Trumpet, | |
14 | وَحُمِلَتِ ٱلْأَرْضُ وَٱلْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَٰحِدَةً | ওয়া হুমিলাতিল আরদুওয়াল জিবা-লুফাদুক্কাতা- দাক্কাতাওঁ ওয়া-হিদাহ। |
এবং পৃথিবী ও পর্বতমালা উত্তোলিত হবে ও চুর্ণ-বিচুর্ণ করে দেয়া হবে, | And the earth is moved, and its mountains, and they are crushed to powder at one stroke,- | |
15 | فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ | ফাইয়াওমাইযিওঁ ওয়াকা‘আতিল ওয়া-কি‘আহ। |
সেদিন কেয়ামত সংঘটিত হবে। | On that Day shall the (Great) Event come to pass. | |
16 | وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِىَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ | ওয়ানশাক্কাতিছছামাউ ফাহিয়া ইয়াওমাইযিওঁ ওয়া-হিয়াহ। |
সেদিন আকাশ বিদীর্ণ হবে ও বিক্ষিপ্ত হবে। | And the sky will be rent asunder, for it will that Day be flimsy, | |
17 | وَٱلْمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرْجَآئِهَا وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَٰنِيَةٌ | ওয়াল মালাকু‘আলাআরজাইহা- ওয়া ইয়াহমিলু‘আরশা রাব্বিকা ফাওকাহুম ইয়াওমাইযিন ছামা-নিয়াহ |
এবং ফেরেশতাগণ আকাশের প্রান্তদেশে থাকবে ও আট জন ফেরেশতা আপনার পালনকর্তার আরশকে তাদের উর্ধ্বে বহন করবে। | And the angels will be on its sides, and eight will, that Day, bear the Throne of thy Lord above them. | |
18 | يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌ | ইয়াওমাইযিন তু‘রাদূনা লা- তাখফা- মিনকুম খা-ফিয়াহ। |
সেদিন তোমাদেরকে উপস্থিত করা হবে। তোমাদের কোন কিছু গোপন থাকবে না। | That Day shall ye be brought to Judgment: not an act of yours that ye hide will be hidden. | |
19 | فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقْرَءُوا۟ كِتَٰبِيَهْ | ফাআম্মা-মান ঊতিয়া কিতা-বাহূবিইয়ামীনিহী ফাইয়াকূলুহাউমুকরাঊ কিতা-বিয়াহ। |
অতঃপর যার আমলনামা ডান হাতে দেয়া হবে, সে বলবেঃ নাও, তোমরাও আমলনামা পড়ে দেখ। | Then he that will be given his Record in his right hand will say: "Ah here! Read ye my Record! | |
20 | إِنِّى ظَنَنتُ أَنِّى مُلَٰقٍ حِسَابِيَهْ | ইন্নী জানানতুআন্নী মুলা-কিন হিছা-বিয়াহ। |
আমি জানতাম যে, আমাকে হিসাবের সম্মুখীন হতে হবে। | "I did really understand that my Account would (One Day) reach me!" |