Surah Al-Muddaththir - আল মুদ্দাসসির বাংলা উচ্চারণ ও অর্থ, Audio, Arabic Ayat & English Meaning

74
Al-Muddaththir
আল মুদ্দাসসির
Meaning: The One Enveloped - Released in Mecca Total Ayats: 56 (5496 to 5551) Total Ruku: 2 - Sijda: Para: 29 - According to Najil: 4
# Ayat & Ortho Uccharon & English Meaning
21 ثُمَّ نَظَرَ ছু ম্মা নাজার।
সে আবার দৃষ্টিপাত করেছে, Then he looked round;
22 ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ ছু ম্মা ‘আবাছা ওয়া বাছার।
অতঃপর সে ভ্রূকুঞ্চিত করেছে ও মুখ বিকৃত করেছে, Then he frowned and he scowled;
23 ثُمَّ أَدْبَرَ وَٱسْتَكْبَرَ ছু ম্মা আদবারা ওয়াছতাকবার।
অতঃপর পৃষ্ঠপ্রদশন করেছে ও অহংকার করেছে। Then he turned back and was haughty;
24 فَقَالَ إِنْ هَٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ يُؤْثَرُ ফাকা- লা ইন হা- যাইল্লা-ছিহরুইঁ ইউ’ছার।
এরপর বলেছেঃ এতো লোক পরস্পরায় প্রাপ্ত জাদু বৈ নয়, Then said he: "This is nothing but magic, derived from of old;
25 إِنْ هَٰذَآ إِلَّا قَوْلُ ٱلْبَشَرِ ইন হা-যাইল্লা-কাওলুল বাশার।
এতো মানুষের উক্তি বৈ নয়। "This is nothing but the word of a mortal!"
26 سَأُصْلِيهِ سَقَرَ ছাউসলীহি ছাকার।
আমি তাকে দাখিল করব অগ্নিতে। Soon will I cast him into Hell-Fire!
27 وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سَقَرُ ওয়ামাআদরা-কা মা- ছাকার।
আপনি কি বুঝলেন অগ্নি কি? And what will explain to thee what Hell-Fire is?
28 لَا تُبْقِى وَلَا تَذَرُ লা-তুবকী ওয়ালা-তাযার।
এটা অক্ষত রাখবে না এবং ছাড়বেও না। Naught doth it permit to endure, and naught doth it leave alone!-
29 لَوَّاحَةٌ لِّلْبَشَرِ লাওওয়া-হাতুল লিলবাশার।
মানুষকে দগ্ধ করবে। Darkening and changing the colour of man!
30 عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ ‘আলাইহা-তিছ‘আতা ‘আশার।
এর উপর নিয়োজিত আছে উনিশ (ফেরেশতা)। Over it are Nineteen.
31 وَمَا جَعَلْنَآ أَصْحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةً وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِيَسْتَيْقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ وَيَزْدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِيمَٰنًا وَلَا يَرْتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْمُؤْمِنُونَ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ وَٱلْكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلًا كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ وَمَا هِىَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ ওয়ামা- জা‘আলনাআসহা-বান্না-রি ইল্লা-মালাইকাতাওঁ ওয়ামা-জা‘আলনা‘ইদ্দাতাহুম ইল্লা-ফিতনাতাল লিল্লাযীনা কাফারূ লিইয়াছতাইকিনাল্লাযীনা ঊতুল কিতাবা ওয়া ইয়াঝদা-দাল্লাযীনা আ-মানূঈমা-নাওঁ ওয়ালা- ইয়ারতা-বাল্লাযীনা ঊতুল কিতাবা ওয়াল মু’মিনূনা ওয়া লিয়াকূলাল্লাযীনা ফী কুলূবিহিম মারাদুওঁ ওয়াল কা-ফিরূনা মাযাআরা-দাল্লা-হু বিহা-যা- মাছালান কাযা-লিকা ইউদিল্লুল্লা-হু মাইঁ ইয়াশাউ ওয়া ইয়াহদী মাইঁ ইয়াশাউ ওয়ামা- ইয়া‘লামুজুনূদা রাব্বিকা ইল্লা- হুওয়া ওয়ামাহিয়া ইল্লা- যিকরা- লিলবাশার।
আমি জাহান্নামের তত্ত্বাবধায়ক ফেরেশতাই রেখেছি। আমি কাফেরদেরকে পরীক্ষা করার জন্যেই তার এই সংখ্যা করেছি-যাতে কিতাবীরা দৃঢ়বিশ্বাসী হয়, মুমিনদের ঈমান বৃদ্ধি পায় এবং কিতাবীরা ও মুমিনগণ সন্দেহ পোষণ না করে এবং যাতে যাদের অন্তরে রোগ আছে, তারা এবং কাফেররা বলে যে, আল্লাহ এর দ্বারা কি বোঝাতে চেয়েছেন। এমনিভাবে আল্লাহ যাকে ইচ্ছা পথভ্রষ্ট করেন এবং যাকে ইচ্ছা সৎপথে চালান। আপনার পালনকর্তার বাহিনী সম্পর্কে একমাত্র তিনিই জানেন এটা তো মানুষের জন্যে উপদেশ বৈ নয়। And We have set none but angels as Guardians of the Fire; and We have fixed their number only as a trial for Unbelievers,- in order that the People of the Book may arrive at certainty, and the Believers may increase in Faith,- and that no doubts may be left for the People of the Book and the Believers, and that those in whose hearts is a disease and the Unbelievers may say, "What symbol doth Allah intend by this?" Thus doth Allah leave to stray whom He pleaseth, and guide whom He pleaseth: and none can know the forces of thy Lord, except He and this is no other than a warning to mankind.
32 كَلَّا وَٱلْقَمَرِ কাল্লা- ওয়াল কামার।
কখনই নয়। চন্দ্রের শপথ, Nay, verily: By the Moon,
33 وَٱلَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ ওয়াল্লাইলি ইযআদবার।
শপথ রাত্রির যখন তার অবসান হয়, And by the Night as it retreateth,
34 وَٱلصُّبْحِ إِذَآ أَسْفَرَ ওয়াসসুবহিইযাআছফার।
শপথ প্রভাতকালের যখন তা আলোকোদ্ভাসিত হয়, And by the Dawn as it shineth forth,-
35 إِنَّهَا لَإِحْدَى ٱلْكُبَرِ ইন্নাহা-লাইহদাল কুবার।
নিশ্চয় জাহান্নাম গুরুতর বিপদসমূহের অন্যতম, This is but one of the mighty (portents),
36 نَذِيرًا لِّلْبَشَرِ নাযীরাল লিলবাশার।
মানুষের জন্যে সতর্ককারী। A warning to mankind,-
37 لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ লিমান শাআ মিনকুম আইঁ ইয়াতাকাদ্দামা আও ইয়াতাআখখার।
তোমাদের মধ্যে যে সামনে অগ্রসর হয় অথবা পশ্চাতে থাকে। To any of you that chooses to press forward, or to follow behind;-
38 كُلُّ نَفْسٍۭ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ কুল্লুনাফছিম বিমা-কাছাবাত রাহীনাহ।
প্রত্যেক ব্যক্তি তার কৃতকর্মের জন্য দায়ী; Every soul will be (held) in pledge for its deeds.
39 إِلَّآ أَصْحَٰبَ ٱلْيَمِينِ ইল্লাআসহা- বাল ইয়ামীন।
কিন্তু ডানদিকস্থরা, Except the Companions of the Right Hand.
40 فِى جَنَّٰتٍ يَتَسَآءَلُونَ ফী জান্না-তিইঁ ইয়াতাছাআলূন।
তারা থাকবে জান্নাতে এবং পরস্পরে জিজ্ঞাসাবাদ করবে। (They will be) in Gardens (of Delight): they will question each other,

1 2 3