Al-Mutaffifin
আত-তাতফীফ
Meaning: Those Who Deal in Fr - Released in Mecca
Total Ayats: 36 (5849 to 5884)
Total Ruku: 1 - Sijda:
Para: 30 - According to Najil: 86
# | Ayat & Ortho | Uccharon & English Meaning |
---|---|---|
21 | يَشْهَدُهُ ٱلْمُقَرَّبُونَ | ইয়াশহাদুহুল মুকাররাবূন। |
আল্লাহর নৈকট্যপ্রাপ্ত ফেরেশতাগণ একে প্রত্যক্ষ করে। | To which bear witness those Nearest (to Allah). | |
22 | إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ | ইন্নাল আবরা-রা লাফী না‘ঈম। |
নিশ্চয় সৎলোকগণ থাকবে পরম আরামে, | Truly the Righteous will be in Bliss: | |
23 | عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ | ‘আলাল আরাইকি ইয়ানজু রুন। |
সিংহাসনে বসে অবলোকন করবে। | On Thrones (of Dignity) will they command a sight (of all things): | |
24 | تَعْرِفُ فِى وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ ٱلنَّعِيمِ | তা‘রিফুফী উজূহিহিম নাদরাতান্না‘ঈম। |
আপনি তাদের মুখমন্ডলে স্বাচ্ছন্দ্যের সজীবতা দেখতে পাবেন। | Thou wilt recognise in their faces the beaming brightness of Bliss. | |
25 | يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ | ইউছকাওনা মির রাহীকিমমাখতূম। |
তাদেরকে মোহর করা বিশুদ্ধ পানীয় পান করানো হবে। | Their thirst will be slaked with Pure Wine sealed: | |
26 | خِتَٰمُهُۥ مِسْكٌ وَفِى ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ ٱلْمُتَنَٰفِسُونَ | খিতা-মুহূমিছকুওঁ ওয়া ফী যা-লিকা ফালইয়াতানা-ফাছিল মুতানা-ফিছূন। |
তার মোহর হবে কস্তুরী। এ বিষয়ে প্রতিযোগীদের প্রতিযোগিতা করা উচিত। | The seal thereof will be Musk: And for this let those aspire, who have aspirations: | |
27 | وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسْنِيمٍ | ওয়া মিঝা-জুহূমিন তাছনীম। |
তার মিশ্রণ হবে তসনীমের পানি। | With it will be (given) a mixture of Tasnim: | |
28 | عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا ٱلْمُقَرَّبُونَ | ‘আইনাইঁ ইয়াশরাবুবিহাল মুকাররাবূন। |
এটা একটা ঝরণা, যার পানি পান করবে নৈকট্যশীলগণ। | A spring, from (the waters) whereof drink those Nearest to Allah. | |
29 | إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُوا۟ كَانُوا۟ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يَضْحَكُونَ | ইন্নাল্লাযীনা আজরামূকা-নূমিনাল্লাযীনা আ-মানূইয়াদহাকূন। |
যারা অপরাধী, তারা বিশ্বাসীদেরকে উপহাস করত। | Those in sin used to laugh at those who believed, | |
30 | وَإِذَا مَرُّوا۟ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ | ওয়া ইযা-মাররূ বিহিম ইতাগা-মাঝূন। |
এবং তারা যখন তাদের কাছ দিয়ে গমন করত তখন পরস্পরে চোখ টিপে ইশারা করত। | And whenever they passed by them, used to wink at each other (in mockery); | |
31 | وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمُ ٱنقَلَبُوا۟ فَكِهِينَ | ওয়া ইযানকালাবূ-ইলাআহলিহিমুনকালাবূফাকিহীন। |
তারা যখন তাদের পরিবার-পরিজনের কাছে ফিরত, তখনও হাসাহাসি করে ফিরত। | And when they returned to their own people, they would return jesting; | |
32 | وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوٓا۟ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ | ওয়া ইযা-রাআওহুম কা-লূইন্না হাউলাই লাদাললূন। |
আর যখন তারা বিশ্বাসীদেরকে দেখত, তখন বলত, নিশ্চয় এরা বিভ্রান্ত। | And whenever they saw them, they would say, "Behold! These are the people truly astray!" | |
33 | وَمَآ أُرْسِلُوا۟ عَلَيْهِمْ حَٰفِظِينَ | ওয়ামাউরছিলূ‘আলাইহিম হা-ফিজীন। |
অথচ তারা বিশ্বাসীদের তত্ত্বাবধায়করূপে প্রেরিত হয়নি। | But they had not been sent as keepers over them! | |
34 | فَٱلْيَوْمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنَ ٱلْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ | ফালইয়াওমাল্লাযীনা আ-মানূমিনাল কুফফা-রি ইয়াদহাকূন। |
আজ যারা বিশ্বাসী, তারা কাফেরদেরকে উপহাস করছে। | But on this Day the Believers will laugh at the Unbelievers: | |
35 | عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ | ‘আলাল আরাইকি ইয়ানজু রূন। |
সিংহাসনে বসে, তাদেরকে অবলোকন করছে, | On Thrones (of Dignity) they will command (a sight) (of all things). | |
36 | هَلْ ثُوِّبَ ٱلْكُفَّارُ مَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ | হাল ছুওব্বিাল কুফফা-রু মা-কা-নূইয়াফ‘আলূন। |
কাফেররা যা করত, তার প্রতিফল পেয়েছে তো? | Will not the Unbelievers have been paid back for what they did? |