Surah Al-Qalam - আল কলম বাংলা উচ্চারণ ও অর্থ, Audio, Arabic Ayat & English Meaning

68
Al-Qalam
আল কলম
Meaning: The Pen - Released in Mecca Total Ayats: 52 (5272 to 5323) Total Ruku: 2 - Sijda: Para: 29 - According to Najil: 2
# Ayat & Ortho Uccharon & English Meaning
21 فَتَنَادَوْا۟ مُصْبِحِينَ ফাতানা-দাও মুসবিহীন।
সকালে তারা একে অপরকে ডেকে বলল, As the morning broke, they called out, one to another,-
22 أَنِ ٱغْدُوا۟ عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَٰرِمِينَ আনিগদূ‘আলা-হারছিকুম ইন কুনতুম সা-রিমীন।
তোমরা যদি ফল আহরণ করতে চাও, তবে সকাল সকাল ক্ষেতে চল। "Go ye to your tilth (betimes) in the morning, if ye would gather the fruits."
23 فَٱنطَلَقُوا۟ وَهُمْ يَتَخَٰفَتُونَ ফানতালাকূওয়া হুম ইয়াতাখা-ফাতূন।
অতঃপর তারা চলল ফিসফিস করে কথা বলতে বলতে, So they departed, conversing in secret low tones, (saying)-
24 أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا ٱلْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌ আল্লা-ইয়াদখুলান্নাহাল ইয়াওমা ‘আলাইকুম মিছকীন।
অদ্য যেন কোন মিসকীন ব্যক্তি তোমাদের কাছে বাগানে প্রবেশ করতে না পারে। "Let not a single indigent person break in upon you into the (garden) this day."
25 وَغَدَوْا۟ عَلَىٰ حَرْدٍ قَٰدِرِينَ ওয়া গাদাও ‘আলা- হার দিন কা- দিরীন।
তারা সকালে লাফিয়ে লাফিয়ে সজোরে রওয়ানা হল। And they opened the morning, strong in an (unjust) resolve.
26 فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوٓا۟ إِنَّا لَضَآلُّونَ ফালাম্মা- রআওহা-কা- লূইন্না-লাদাললূন।
অতঃপর যখন তারা বাগান দেখল, তখন বললঃ আমরা তো পথ ভূলে গেছি। But when they saw the (garden), they said: "We have surely lost our way:
27 بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ বাল নাহনূমাহরূমূন।
বরং আমরা তো কপালপোড়া, "Indeed we are shut out (of the fruits of our labour)!"
28 قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ কা-লা আওছাতুহুম আলাম আকুল্লাকুম লাওলা-তুছাব্বিহূন
তাদের উত্তম ব্যক্তি বললঃ আমি কি তোমাদেরকে বলিনি? এখনও তোমরা আল্লাহ তা’আলার পবিত্রতা বর্ণনা করছো না কেন? Said one of them, more just (than the rest): "Did I not say to you, 'Why not glorify (Allah)?'"
29 قَالُوا۟ سُبْحَٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ কা-লূছুবহা- না রাব্বিনাইন্না-কুন্না- জা- লিমীন।
তারা বললঃ আমরা আমাদের পালনকর্তার পবিত্রতা ঘোষণা করছি, নিশ্চিতই আমরা সীমালংঘনকারী ছিলাম। They said: "Glory to our Lord! Verily we have been doing wrong!"
30 فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَٰوَمُونَ ফাআকবালা বা‘দুহুম ‘আলা-বা‘দিইঁ ইয়াতালা-ওয়ামূন।
অতঃপর তারা একে অপরকে ভৎর্সনা করতে লাগল। Then they turned, one against another, in reproach.
31 قَالُوا۟ يَٰوَيْلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَٰغِينَ কা-লূইয়া- ওয়াইলানা ইন্না-কুন্না-তা-গীন।
তারা বললঃ হায়! দুর্ভোগ আমাদের আমরা ছিলাম সীমাতিক্রমকারী। They said: "Alas for us! We have indeed transgressed!
32 عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ আছা-রাব্বুনাআইঁ ইউবদিলানা-খাইরাম মিনহাইন্নাইলা-রাব্বিনা-রা-গিবূন।
সম্ভবতঃ আমাদের পালনকর্তা পরিবর্তে এর চাইতে উত্তম বাগান আমাদেরকে দিবেন। আমরা আমাদের পালনকর্তার কাছে আশাবাদী। "It may be that our Lord will give us in exchange a better (garden) than this: for we do turn to Him (in repentance)!"
33 كَذَٰلِكَ ٱلْعَذَابُ وَلَعَذَابُ ٱلْءَاخِرَةِ أَكْبَرُ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ কাযা-লিকাল ‘আযা-বু ওয়ালা‘আযা-বুল আ-খিরাতি আকবারু । লাও কা-নূ ইয়া‘লামূন।
শাস্তি এভাবেই আসে এবং পরকালের শাস্তি আরও গুরুতর; যদি তারা জানত! Such is the Punishment (in this life); but greater is the Punishment in the Hereafter,- if only they knew!
34 إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ ইন্না লিলমুত্তাকীনা ‘ইনদা রাব্বিহিম জান্না-তিন না‘ঈম।
মোত্তাকীদের জন্যে তাদের পালনকর্তার কাছে রয়েছে নেয়ামতের জান্নাত। Verily, for the Righteous, are Gardens of Delight, in the Presence of their Lord.
35 أَفَنَجْعَلُ ٱلْمُسْلِمِينَ كَٱلْمُجْرِمِينَ আফানাজ‘আলুল মুছলিমীনা কালমুজরিমীন।
আমি কি আজ্ঞাবহদেরকে অপরাধীদের ন্যায় গণ্য করব? Shall We then treat the People of Faith like the People of Sin?
36 مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ মা-লাকুম কাইফা তাহকুমূন।
তোমাদের কি হল ? তোমরা কেমন সিদ্ধান্ত দিচ্ছ? What is the matter with you? How judge ye?
37 أَمْ لَكُمْ كِتَٰبٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ আম লাকুম কিতা-বুন ফীহি তাদরুছূন।
তোমাদের কি কোন কিতাব আছে, যা তোমরা পাঠ কর। Or have ye a book through which ye learn-
38 إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ ইন্না লাকুম ফীহি লামা- তাখাইইয়ারূন।
তাতে তোমরা যা পছন্দ কর, তাই পাও? That ye shall have, through it whatever ye choose?
39 أَمْ لَكُمْ أَيْمَٰنٌ عَلَيْنَا بَٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ আম লাকুম আইমা-নুন ‘আলাইনা- বা-লিগাতুন ইলা-ইয়াওমিল কিয়া-মাতি ইন্না লাকুম লামা-তাহকুমূন
না তোমরা আমার কাছ থেকেকেয়ামত পর্যন্ত বলবৎ কোন শপথ নিয়েছ যে, তোমরা তাই পাবে যা তোমরা সিদ্ধান্ত করবে? Or have ye Covenants with Us to oath, reaching to the Day of Judgment, (providing) that ye shall have whatever ye shall demand?
40 سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ ছালহুম আইয়ুহুম বিযা-লিকা ঝা‘ঈম।
আপনি তাদেরকে জিজ্ঞাসা করুন তাদের কে এ বিষয়ে দায়িত্বশীল? Ask thou of them, which of them will stand surety for that!

1 2 3