Surah Al-Qalam - আল কলম বাংলা উচ্চারণ ও অর্থ, Audio, Arabic Ayat & English Meaning

68
Al-Qalam
আল কলম
Meaning: The Pen - Released in Mecca Total Ayats: 52 (5272 to 5323) Total Ruku: 2 - Sijda: Para: 29 - According to Najil: 2
# Ayat & Ortho Uccharon & English Meaning
1 نٓ وَٱلْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ নূন ওয়াল কালামি ওয়ামা- ইয়াছতুরূন।
নূন। শপথ কলমের এবং সেই বিষয়ের যা তারা লিপিবদ্ধ করে, Nun. By the Pen and the (Record) which (men) write,-
2 مَآ أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ মাআনতা বিনি‘মাতি রাব্বিকা বিমাজনূন।
আপনার পালনকর্তার অনুগ্রহে আপনি উম্মাদ নন। Thou art not, by the Grace of thy Lord, mad or possessed.
3 وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ ওয়া ইন্না লাকা লাআজরান গাইরা মামনূন।
আপনার জন্যে অবশ্যই রয়েছে অশেষ পুরস্কার। Nay, verily for thee is a Reward unfailing:
4 وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ ওয়া ইন্নাকা লা‘আলা-খুলুকিন ‘আজীম।
আপনি অবশ্যই মহান চরিত্রের অধিকারী। And thou (standest) on an exalted standard of character.
5 فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ ফাছাতুবসিরু ওয়া ইউবসিরূন।
সত্ত্বরই আপনি দেখে নিবেন এবং তারাও দেখে নিবে। Soon wilt thou see, and they will see,
6 بِأَييِّكُمُ ٱلْمَفْتُونُ বিআইয়িকুমুল মাফতূন।
কে তোমাদের মধ্যে বিকারগ্রস্ত। Which of you is afflicted with madness.
7 إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ ইন্না রাব্বাকা হুওয়া আ‘লামুবিমান দাল্লা ‘আন ছাবীলিহী ওয়াহুওয়া আ‘লামু বিলমুহতাদীন।
আপনার পালনকর্তা সম্যক জানেন কে তাঁর পথ থেকে বিচ্যুত হয়েছে এবং তিনি জানেন যারা সৎপথ প্রাপ্ত। Verily it is thy Lord that knoweth best, which (among men) hath strayed from His Path: and He knoweth best those who receive (true) Guidance.
8 فَلَا تُطِعِ ٱلْمُكَذِّبِينَ ফালা-তুতি‘ইল মুকাযযি বীন।
অতএব, আপনি মিথ্যারোপকারীদের আনুগত্য করবেন না। So hearken not to those who deny (the Truth).
9 وَدُّوا۟ لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ ওয়াদ্দূলাও তুদহিনুফাইউদহিনূন।
তারা চায় যদি আপনি নমনীয় হন, তবে তারাও নমনীয় হবে। Their desire is that thou shouldst be pliant: so would they be pliant.
10 وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ ওয়ালা-তুতি‘ কুল্লা হাল্লাফিম মাহীন।
যে অধিক শপথ করে, যে লাঞ্ছিত, আপনি তার আনুগত্য করবেন না। Heed not the type of despicable men,- ready with oaths,
11 هَمَّازٍ مَّشَّآءٍۭ بِنَمِيمٍ হাম্মা-ঝিম মাশশাইম বিনামীম।
যে পশ্চাতে নিন্দা করে একের কথা অপরের নিকট লাগিয়ে ফিরে। A slanderer, going about with calumnies,
12 مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ মান্না-‘ইলিলল খাইরি মু‘তাদিন আছীম।
যে ভাল কাজে বাধা দেয়, সে সীমালংঘন করে, সে পাপিষ্ঠ, (Habitually) hindering (all) good, transgressing beyond bounds, deep in sin,
13 عُتُلٍّۭ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ ‘উতুলিলম বা‘দা যা- লিকা ঝানীম।
কঠোর স্বভাব, তদুপরি কুখ্যাত; Violent (and cruel),- with all that, base-born,-
14 أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ আন কা-না যা- মা-লিওঁ ওয়া বানীন।
এ কারণে যে, সে ধন-সম্পদ ও সন্তান সন্ততির অধিকারী। Because he possesses wealth and (numerous) sons.
15 إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ ইযা-তুতলা- ‘আলাইহি আ-য়া-তুনা- কা- লা আছা-তীরুল আওওয়ালীন।
তার কাছে আমার আয়াত পাঠ করা হলে সে বলে; সেকালের উপকথা। When to him are rehearsed Our Signs, "Tales of the ancients", he cries!
16 سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلْخُرْطُومِ ছানাছিমুহূ‘আলাল খুরতূম।
আমি তার নাসিকা দাগিয়ে দিব। Soon shall We brand (the beast) on the snout!
17 إِنَّا بَلَوْنَٰهُمْ كَمَا بَلَوْنَآ أَصْحَٰبَ ٱلْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا۟ لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ ইন্না- বালাওনা- হুম কামা-বালাওনাআসাহা-বাল জান্নাতি ইযআকছামূ লাইয়াসরিমুন্নাহা- মুসবিহীন
আমি তাদেরকে পরীক্ষা করেছি, যেমন পরীক্ষা করেছি উদ্যানওয়ালাদের, যখন তারা শপথ করেছিল যে, সকালে বাগানের ফল আহরণ করবে, Verily We have tried them as We tried the People of the Garden, when they resolved to gather the fruits of the (garden) in the morning.
18 وَلَا يَسْتَثْنُونَ ওয়ালা-ইয়াছতাছনূন।
ইনশাআল্লাহ না বলে। But made no reservation, ("If it be Allah's Will").
19 فَطَافَ عَلَيْهَا طَآئِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَآئِمُونَ ফাতা-ফা ‘আলাইহা- তাইফুম মিররাব্বিকা ওয়া হুম নাইমূন।
অতঃপর আপনার পালনকর্তার পক্ষ থেকে বাগানে এক বিপদ এসে পতিত হলো। যখন তারা নিদ্রিত ছিল। Then there came on the (garden) a visitation from thy Lord, (which swept away) all around, while they were asleep.
20 فَأَصْبَحَتْ كَٱلصَّرِيمِ ফাআসবাহাত কাসসারীম।
ফলে সকাল পর্যন্ত হয়ে গেল ছিন্নবিচ্ছিন্ন তৃণসম। So the (garden) became, by the morning, like a dark and desolate spot, (whose fruit had been gathered).

1 2 3