Al-Qamar
আল ক্বামার
Meaning: The Moon - Released in Mecca
Total Ayats: 55 (4847 to 4901)
Total Ruku: 3 - Sijda:
Para: 27 - According to Najil: 37
# | Ayat & Ortho | Uccharon & English Meaning |
---|---|---|
41 | وَلَقَدْ جَآءَ ءَالَ فِرْعَوْنَ ٱلنُّذُرُ | ওয়া লাকাদ জাআ আ-লা ফির‘আওনাননুযুর। |
ফেরাউন সম্প্রদায়ের কাছেও সতর্ককারীগণ আগমন করেছিল। | To the People of Pharaoh, too, aforetime, came Warners (from Allah). | |
42 | كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَٰهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ | কাযযাবূবিআ-য়া-তিনা-কুল্লিহা-ফাআখযনা -হুম আখযা ‘আঝীঝিমমুকতাদির। |
তারা আমার সকল নিদর্শনের প্রতি মিথ্যারোপ করেছিল। অতঃপর আমি পরাভূতকারী, পরাক্রমশালীর ন্যায় তাদেরকে পাকড়াও করলাম। | The (people) rejected all Our Signs; but We seized them with such Penalty (as comes) from One Exalted in Power, able to carry out His Will. | |
43 | أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُو۟لَٰٓئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَآءَةٌ فِى ٱلزُّبُرِ | আকুফফা-রুকুম খাইরুম মিন উলাইকুম আম লাকুম বারাআতুন ফিঝঝুবুর। |
তোমাদের মধ্যকার কাফেররা কি তাদের চাইতে শ্রেষ্ঠ ? না তোমাদের মুক্তির সনদপত্র রয়েছে কিতাবসমূহে? | Are your Unbelievers, (O Quraish), better than they? Or have ye an immunity in the Sacred Books? | |
44 | أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُّنتَصِرٌ | আম ইয়াকূলূনা নাহনুজামী‘উমমুনতাসির। |
না তারা বলে যে, আমারা এক অপরাজেয় দল? | Or do they say: "We acting together can defend ourselves"? | |
45 | سَيُهْزَمُ ٱلْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ | ছাইউহঝামুল জাম‘উ ওয়া ইউওয়াললূনাদ্দুবুর। |
এ দল তো সত্ত্বরই পরাজিত হবে এবং পৃষ্ঠপ্রদর্শন করবে। | Soon will their multitude be put to flight, and they will show their backs. | |
46 | بَلِ ٱلسَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَٱلسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ | বালিছ ছা-‘আতুমাও‘ইদুহুম ওয়াছছা-‘আতুআদহা-ওয়া আমার। |
বরং কেয়ামত তাদের প্রতিশ্রুত সময় এবং কেয়ামত ঘোরতর বিপদ ও তিক্ততর। | Nay, the Hour (of Judgment) is the time promised them (for their full recompense): And that Hour will be most grievous and most bitter. | |
47 | إِنَّ ٱلْمُجْرِمِينَ فِى ضَلَٰلٍ وَسُعُرٍ | ইন্নাল মুজরিমীনা ফী দালা-লিওঁ ওয়াছু‘উর। |
নিশ্চয় অপরাধীরা পথভ্রষ্ট ও বিকারগ্রস্ত। | Truly those in sin are the ones straying in mind, and mad. | |
48 | يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِى ٱلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا۟ مَسَّ سَقَرَ | ইয়াওমা ইউছহাবূনা ফিন্না-রি ‘আলা-উজূহিহিম যূকূমাছছা ছাকার। |
যেদিন তাদেরকে মুখ হিঁচড়ে টেনে নেয়া হবে জাহান্নামে, বলা হবেঃ অগ্নির খাদ্য আস্বাদন কর। | The Day they will be dragged through the Fire on their faces, (they will hear:) "Taste ye the touch of Hell!" | |
49 | إِنَّا كُلَّ شَىْءٍ خَلَقْنَٰهُ بِقَدَرٍ | ইন্না-কুল্লা শাইয়িন খালাকনা-হু বিকাদার। |
আমি প্রত্যেক বস্তুকে পরিমিতরূপে সৃষ্টি করেছি। | Verily, all things have We created in proportion and measure. | |
50 | وَمَآ أَمْرُنَآ إِلَّا وَٰحِدَةٌ كَلَمْحٍۭ بِٱلْبَصَرِ | ওয়ামাআমরুনাইল্লা-ওয়া-হিদাতুন কালাম হিম বিলবাসার। |
আমার কাজ তো এক মুহূর্তে চোখের পলকের মত। | And Our Command is but a single (Act),- like the twinkling of an eye. | |
51 | وَلَقَدْ أَهْلَكْنَآ أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ | ওয়া লাকাদ আহলাকনাআশইয়া-‘আকুম ফাহাল মিমমুদ্দাকির। |
আমি তোমাদের সমমনা লোকদেরকে ধ্বংস করেছি, অতএব, কোন চিন্তাশীল আছে কি? | And (oft) in the past, have We destroyed gangs like unto you: then is there any that will receive admonition? | |
52 | وَكُلُّ شَىْءٍ فَعَلُوهُ فِى ٱلزُّبُرِ | ওয়া কুল্লুশাইয়িন ফা‘আলূহু ফিঝ ঝুবুর। |
তারা যা কিছু করেছে, সবই আমলনামায় লিপিবদ্ধ আছে। | All that they do is noted in (their) Books (of Deeds): | |
53 | وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُّسْتَطَرٌ | ওয়া কুল্লুসাগীরিওঁ ওয়া কাবীরিমমুছতাতার। |
ছোট ও বড় সবই লিপিবদ্ধ। | Every matter, small and great, is on record. | |
54 | إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّٰتٍ وَنَهَرٍ | ইন্নাল মুত্তাকীনা ফী জান্না-তিওঁ ওয়া নাহার। |
খোদাভীরুরা থাকবে জান্নাতে ও নির্ঝরিণীতে। | As to the Righteous, they will be in the midst of Gardens and Rivers, | |
55 | فِى مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍ مُّقْتَدِرٍۭ | ফী মাক‘আদি সিদকিন ‘ইনদা মালীকিমমুকতাদির। |
যোগ্য আসনে, সর্বাধিপতি সম্রাটের সান্নিধ্যে। | In an Assembly of Truth, in the Presence of a Sovereign Omnipotent. |