Al-Qiyamah
আল ক্বেয়ামাহ
Meaning: The Resurrection - Released in Mecca
Total Ayats: 40 (5552 to 5591)
Total Ruku: 2 - Sijda:
Para: 29 - According to Najil: 31
| # | Ayat & Ortho | Uccharon & English Meaning |
|---|---|---|
| 21 | وَتَذَرُونَ ٱلْءَاخِرَةَ | ওয়া তাযারূনাল আ-খিরাহ। |
| এবং পরকালকে উপেক্ষা কর। | And leave alone the Hereafter. | |
| 22 | وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ | উজূহুইঁ ইয়াওমাইযিন না- দিরাহ। |
| সেদিন অনেক মুখমন্ডল উজ্জ্বল হবে। | Some faces, that Day, will beam (in brightness and beauty);- | |
| 23 | إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ | ইলা-রাব্বিহা-না-জিরাহ। |
| তারা তার পালনকর্তার দিকে তাকিয়ে থাকবে। | Looking towards their Lord; | |
| 24 | وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌ | ওয়া উজূহুইঁ ইয়াওমাইযিম বা-ছিরাহ। |
| আর অনেক মুখমন্ডল সেদিন উদাস হয়ে পড়বে। | And some faces, that Day, will be sad and dismal, | |
| 25 | تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ | তাজুন্নুআইঁ ইউফ‘আলা বিহা-ফা-কিরাহ। |
| তারা ধারণা করবে যে, তাদের সাথে কোমর-ভাঙ্গা আচরণ করা হবে। | In the thought that some back-breaking calamity was about to be inflicted on them; | |
| 26 | كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ | কাল্লাইযা-বালাগাতিত্তারা-কী। |
| কখনও না, যখন প্রাণ কন্ঠাগত হবে। | Yea, when (the soul) reaches to the collar-bone (in its exit), | |
| 27 | وَقِيلَ مَنْ رَاقٍ | ওয়া কীলা মান রা-ক। |
| এবং বলা হবে, কে ঝাড়বে | And there will be a cry, "Who is a magician (to restore him)?" | |
| 28 | وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ | ওয়া জান্না আন্নাহুল ফিরা-ক। |
| এবং সে মনে করবে যে, বিদায়ের ক্ষণ এসে গেছে। | And he will conclude that it was (the Time) of Parting; | |
| 29 | وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ | ওয়াল তাফফাতিছছা-কুবিছছা-ক। |
| এবং গোছা গোছার সাথে জড়িত হয়ে যাবে। | And one leg will be joined with another: | |
| 30 | إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ | ইলা-রাব্বিকা ইয়াওমাইযিনিল মাছা-ক। |
| সেদিন, আপনার পালনকর্তার নিকট সবকিছু নীত হবে। | That Day the Drive will be (all) to thy Lord! | |
| 31 | فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ | ফালা- সাদ্দাকা ওয়ালা- সাল্লা- । |
| সে বিশ্বাস করেনি এবং নামায পড়েনি; | So he gave nothing in charity, nor did he pray!- | |
| 32 | وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ | ওয়া লা- কিন কাযযাবা ওয়া তাওয়াল্লা- । |
| পরন্ত মিথ্যারোপ করেছে ও পৃষ্ঠ প্রদর্শন করেছে। | But on the contrary, he rejected Truth and turned away! | |
| 33 | ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ | ছু ম্মা যাহাবা ইলাআহলিহী ইয়াতামাত্তা- । |
| অতঃপর সে দম্ভভরে পরিবার-পরিজনের নিকট ফিরে গিয়েছে। | Then did he stalk to his family in full conceit! | |
| 34 | أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ | আওলা-লাকা ফাআওলা- । |
| তোমার দুর্ভোগের উপর দুর্ভোগ। | Woe to thee, (O men!), yea, woe! | |
| 35 | ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ | ছু ম্মা আওলা- লাকা ফাআওলা- । |
| অতঃপর, তোমার দুর্ভোগের উপর দূর্ভোগ। | Again, Woe to thee, (O men!), yea, woe! | |
| 36 | أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى | আ ইয়াহছাবুল ইনছা-নুআইঁ ইউতরাকা ছুদা- । |
| মানুষ কি মনে করে যে, তাকে এমনি ছেড়ে দেয়া হবে? | Does man think that he will be left uncontrolled, (without purpose)? | |
| 37 | أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِىٍّ يُمْنَىٰ | আলাম ইয়াকুনুতফাতাম মিম মানিইয়িইঁ ইউমনা- । |
| সে কি স্খলিত বীর্য ছিল না? | Was he not a drop of sperm emitted (in lowly form)? | |
| 38 | ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ | ছু ম্মা কা-না ‘আলাকাতান ফাখালাকা ফাছাওয়া-। |
| অতঃপর সে ছিল রক্তপিন্ড, অতঃপর আল্লাহ তাকে সৃষ্টি করেছেন এবং সুবিন্যস্ত করেছেন। | Then did he become a leech-like clot; then did (Allah) make and fashion (him) in due proportion. | |
| 39 | فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ | ফাজা‘আলা মিনহুঝঝাওজাইনিযযাকারা ওয়াল উনছা- । |
| অতঃপর তা থেকে সৃষ্টি করেছেন যুগল নর ও নারী। | And of him He made two sexes, male and female. | |
| 40 | أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْۦِىَ ٱلْمَوْتَىٰ | আলাইছা যা- লিকা বিকা-দিরিন ‘আলাআইঁ ইউ হইয়াল মাওতা- । |
| তবুও কি সেই আল্লাহ মৃতদেরকে জীবিত করতে সক্ষম নন? | Has not He, (the same), the power to give life to the dead? |