An-Najm
আন-নাজম
Meaning: The Star - Released in Mecca
Total Ayats: 62 (4785 to 4846)
Total Ruku: 3 - Sijda: 6 Ayat
Para: 27 - According to Najil: 23
| # | Ayat & Ortho | Uccharon & English Meaning |
|---|---|---|
| 41 | ثُمَّ يُجْزَىٰهُ ٱلْجَزَآءَ ٱلْأَوْفَىٰ | ছু ম্মা ইউজঝা-হুল জাঝাআল আওফা-। |
| অতঃপর তাকে পূর্ণ প্রতিদান দেয়া হবে। | Then will he be rewarded with a reward complete; | |
| 42 | وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلْمُنتَهَىٰ | ওয়া আন্না ইলা-রাব্বিকাল মুনতাহা-। |
| তোমার পালনকর্তার কাছে সবকিছুর সমাপ্তি, | That to thy Lord is the final Goal; | |
| 43 | وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ | ওয়া আন্নাহূহুওয়া আদহাকা ওয়া আবকা-। |
| এবং তিনিই হাসান ও কাঁদান | That it is He Who granteth Laughter and Tears; | |
| 44 | وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا | ওয়া আন্নাহূহুওয়া আমা-তা ওয়া আহইয়া-। |
| এবং তিনিই মারেন ও বাঁচান, | That it is He Who granteth Death and Life; | |
| 45 | وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰ | ওয়া আন্নাহূখালাকাঝ ঝাওজাইনিযযাকারা ওয়াল উনছা-। |
| এবং তিনিই সৃষ্টি করেন যুগল-পুরুষ ও নারী। | That He did create in pairs,- male and female, | |
| 46 | مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ | মিন নুতফাতিন ইযা-তুমনা। |
| একবিন্দু বীর্য থেকে যখন স্খলিত করা হয়। | From a seed when lodged (in its place); | |
| 47 | وَأَنَّ عَلَيْهِ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُخْرَىٰ | ওয়া আন্না ‘আলাইহিন্নাশআতাল উখরা-। |
| পুনরুত্থানের দায়িত্ব তাঁরই, | That He hath promised a Second Creation (Raising of the Dead); | |
| 48 | وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ | ওয়া আন্নাহূহুওয়া আগনা-ওয়া আকনা-। |
| এবং তিনিই ধনবান করেন ও সম্পদ দান করেন। | That it is He Who giveth wealth and satisfaction; | |
| 49 | وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعْرَىٰ | ওয়া আন্নাহূহুওয়া রাব্বুশ শি‘রা-। |
| তিনি শিরা নক্ষত্রের মালিক। | That He is the Lord of Sirius (the Mighty Star); | |
| 50 | وَأَنَّهُۥٓ أَهْلَكَ عَادًا ٱلْأُولَىٰ | ওয়া আন্নাহূআহলাকা ‘আ-দানিল ঊলা-। |
| তিনিই প্রথম আদ সম্প্রদায়কে ধ্বংস করেছেন, | And that it is He Who destroyed the (powerful) ancient 'Ad (people), | |
| 51 | وَثَمُودَا۟ فَمَآ أَبْقَىٰ | ওয়া ছামূদা ফামাআবকা-। |
| এবং সামুদকেও; অতঃপর কাউকে অব্যহতি দেননি। | And the Thamud nor gave them a lease of perpetual life. | |
| 52 | وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ | ওয়া কাওমা নূহিম মিন কাবলু ইন্নাহুম কা-নূহুম আজলামা ওয়া আতগা-। |
| এবং তাদের পূর্বে নূহের সম্প্রদায়কে, তারা ছিল আরও জালেম ও অবাধ্য।= | And before them, the people of Noah, for that they were (all) most unjust and most insolent transgressors, | |
| 53 | وَٱلْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ | ওয়াল মু’তাফিকাতা আহওয়া-। |
| তিনিই জনপদকে শুন্যে উত্তোলন করে নিক্ষেপ করেছেন। | And He destroyed the Overthrown Cities (of Sodom and Gomorrah). | |
| 54 | فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ | ফাগাশশা-হা-মা-গাশশা-। |
| অতঃপর তাকে আচ্ছন্ন করে নেয় যা আচ্ছন্ন করার। | So that (ruins unknown) have covered them up. | |
| 55 | فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ | ফাবিআইয়ি আ-লাই রাব্বিকা তাতামা-রা-। |
| অতঃপর তুমি তোমার পালনকর্তার কোন অনুগ্রহকে মিথ্যা বলবে? | Then which of the gifts of thy Lord, (O man,) wilt thou dispute about? | |
| 56 | هَٰذَا نَذِيرٌ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلْأُولَىٰٓ | হা-যা-নাযীরুম মিনান নুযুরিল ঊলা-। |
| অতীতের সতর্ককারীদের মধ্যে সে-ও একজন সতর্ককারী। | This is a Warner, of the (series of) Warners of old! | |
| 57 | أَزِفَتِ ٱلْءَازِفَةُ | আ-ঝিফাতিল আ-ঝিফাহ। |
| কেয়ামত নিকটে এসে গেছে। | The (Judgment) ever approaching draws nigh: | |
| 58 | لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ | লাইছা লাহা-মিন দূনিল্লা-হি কা-শিফাহ। |
| আল্লাহ ব্যতীত কেউ একে প্রকাশ করতে সক্ষম নয়। | No (soul) but Allah can lay it bare. | |
| 59 | أَفَمِنْ هَٰذَا ٱلْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ | আফামিন হা-যাল হাদীছিতা‘জাবূন। |
| তোমরা কি এই বিষয়ে আশ্চর্যবোধ করছ? | Do ye then wonder at this recital? | |
| 60 | وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ | ওয়া তাদহাকূনা ওয়ালা-তাবকূন। |
| এবং হাসছ-ক্রন্দন করছ না? | And will ye laugh and not weep,- | |
| 61 | وَأَنتُمْ سَٰمِدُونَ | ওয়া আনতুম ছা-মিদূন। |
| তোমরা ক্রীড়া-কৌতুক করছ, | Wasting your time in vanities? | |
| 62 | فَٱسْجُدُوا۟ لِلَّهِ وَٱعْبُدُوا۟ ۩ | ফাছজূদূলিল্লা-হি ওয়া‘বুদূ। (সিজদা-১৩) |
| অতএব আল্লাহকে সেজদা কর এবং তাঁর এবাদত কর। (সিজদা-১৩) | But fall ye down in prostration to Allah, and adore (Him)! |