Surah An-Najm - আন-নাজম বাংলা উচ্চারণ ও অর্থ, Audio, Arabic Ayat & English Meaning

53
An-Najm
আন-নাজম
Meaning: The Star - Released in Mecca Total Ayats: 62 (4785 to 4846) Total Ruku: 3 - Sijda: 6 Ayat Para: 27 - According to Najil: 23
# Ayat & Ortho Uccharon & English Meaning
1 وَٱلنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ ওয়ান্নাজমি ইযা-হাওয়া-।
নক্ষত্রের কসম, যখন অস্তমিত হয়। By the Star when it goes down,-
2 مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ মা-দাল্লা সা-হিবুকুম ওয়ামা-গাওয়া-।
তোমাদের সংগী পথভ্রষ্ট হননি এবং বিপথগামীও হননি। Your Companion is neither astray nor being misled.
3 وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلْهَوَىٰٓ ওয়ামা-ইয়ানতিকু‘আনিল হাওয়া-।
এবং প্রবৃত্তির তাড়নায় কথা বলেন না। Nor does he say (aught) of (his own) Desire.
4 إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْىٌ يُوحَىٰ ইন হুওয়া ইল্লা-ওয়াহইঊ ইয়ূহা-।
কোরআন ওহী, যা প্রত্যাদেশ হয়। It is no less than inspiration sent down to him:
5 عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلْقُوَىٰ ‘আল্লামাহূশাদীদুল কুওয়া-।
তাঁকে শিক্ষা দান করে এক শক্তিশালী ফেরেশতা, He was taught by one Mighty in Power,
6 ذُو مِرَّةٍ فَٱسْتَوَىٰ যূ মিররাতিন ফাছতাওয়া
সহজাত শক্তিসম্পন্ন, সে নিজ আকৃতিতে প্রকাশ পেল। Endued with Wisdom: for he appeared (in stately form);
7 وَهُوَ بِٱلْأُفُقِ ٱلْأَعْلَىٰ ওয়া হুওয়া বিলউফুকিল আ‘লা-।
উর্ধ্ব দিগন্তে, While he was in the highest part of the horizon:
8 ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ ছু ম্মা দানা-ফাতাদাল্লা-।
অতঃপর নিকটবর্তী হল ও ঝুলে গেল। Then he approached and came closer,
9 فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ ফাকা-না কা-বা কাওছাইনি আও আদনা-।
তখন দুই ধনুকের ব্যবধান ছিল অথবা আরও কম। And was at a distance of but two bow-lengths or (even) nearer;
10 فَأَوْحَىٰٓ إِلَىٰ عَبْدِهِۦ مَآ أَوْحَىٰ ফাআওহাইলা-‘আবদিহী মাআওহা-।
তখন আল্লাহ তাঁর দাসের প্রতি যা প্রত্যাদেশ করবার, তা প্রত্যাদেশ করলেন। So did (Allah) convey the inspiration to His Servant- (conveyed) what He (meant) to convey.
11 مَا كَذَبَ ٱلْفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ মা-কাযাবাল ফুআ-দুমা-রাআ-।
রসূলের অন্তর মিথ্যা বলেনি যা সে দেখেছে। The (Prophet's) (mind and) heart in no way falsified that which he saw.
12 أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ আফাতুমা-রূনাহূ‘আলা-মা-ইয়ারা-।
তোমরা কি বিষয়ে বিতর্ক করবে যা সে দেখেছে? Will ye then dispute with him concerning what he saw?
13 وَلَقَدْ رَءَاهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ ওয়া লাকাদ রাআ-হু নাঝলাতান উখরা-।
নিশ্চয় সে তাকে আরেকবার দেখেছিল, For indeed he saw him at a second descent,
14 عِندَ سِدْرَةِ ٱلْمُنتَهَىٰ ‘ইনদা ছিদ রাতিল মুনতাহা-।
সিদরাতুলমুন্তাহার নিকটে, Near the Lote-tree beyond which none may pass:
15 عِندَهَا جَنَّةُ ٱلْمَأْوَىٰٓ ‘ইনদাহা-জান্নাতুল মা’ওয়া-।
যার কাছে অবস্থিত বসবাসের জান্নাত। Near it is the Garden of Abode.
16 إِذْ يَغْشَى ٱلسِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ ইয ইয়াগশাসসিদরাতা মা -ইয়াগশা-।
যখন বৃক্ষটি দ্বারা আচ্ছন্ন হওয়ার, তদ্দ্বারা আচ্ছন্ন ছিল। Behold, the Lote-tree was shrouded (in mystery unspeakable!)
17 مَا زَاغَ ٱلْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ মা-যা-গাল বাসারু ওয়ামা-তাগা-।
তাঁর দৃষ্টিবিভ্রম হয় নি এবং সীমালংঘনও করেনি। (His) sight never swerved, nor did it go wrong!
18 لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلْكُبْرَىٰٓ লাকাদ রাআ-মিন আ-য়া-তি রাব্বিহিল কুবরা-।
নিশ্চয় সে তার পালনকর্তার মহান নিদর্শনাবলী অবলোকন করেছে। For truly did he see, of the Signs of his Lord, the Greatest!
19 أَفَرَءَيْتُمُ ٱللَّٰتَ وَٱلْعُزَّىٰ আফারাআইতুমুল্লা-তা ওয়াল ‘উঝঝা-।
তোমরা কি ভেবে দেখেছ লাত ও ওযযা সম্পর্কে। Have ye seen Lat. and 'Uzza,
20 وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلْأُخْرَىٰٓ ওয়া মানা-তাছছা-লিছাতাল উখরা-।
এবং তৃতীয় আরেকটি মানাত সম্পর্কে? And another, the third (goddess), Manat?

1 2 3