Az-Zariyat
আয-যারিয়াত
Meaning: The Winds that Scatt - Released in Mecca
Total Ayats: 60 (4676 to 4735)
Total Ruku: 3 - Sijda:
Para: 26 - According to Najil: 67
# | Ayat & Ortho | Uccharon & English Meaning |
---|---|---|
1 | وَٱلذَّٰرِيَٰتِ ذَرْوًا | ওয়াযযা-রিয়া-তি যারওয়া-। |
কসম ঝঞ্ঝাবায়ুর। | By the (Winds) that scatter broadcast; | |
2 | فَٱلْحَٰمِلَٰتِ وِقْرًا | ফাল হা-মিলা-তি বিকরা-। |
অতঃপর বোঝা বহনকারী মেঘের। | And those that lift and bear away heavy weights; | |
3 | فَٱلْجَٰرِيَٰتِ يُسْرًا | ফালজা-রিয়া-তি ইউছরা-। |
অতঃপর মৃদু চলমান জলযানের, | And those that flow with ease and gentleness; | |
4 | فَٱلْمُقَسِّمَٰتِ أَمْرًا | ফাল মুকাছছিমা-তি আমরা-। |
অতঃপর কর্ম বন্টনকারী ফেরেশতাগণের, | And those that distribute and apportion by Command;- | |
5 | إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌ | ইন্নামা-তূ‘আদূনা লাসা-দিক। |
তোমাদের প্রদত্ত ওয়াদা অবশ্যই সত্য। | Verily that which ye are promised is true; | |
6 | وَإِنَّ ٱلدِّينَ لَوَٰقِعٌ | ওয়া ইন্নাদ দীনা লাওয়া-কি‘উ। |
ইনসাফ অবশ্যম্ভাবী। | And verily Judgment and Justice must indeed come to pass. | |
7 | وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلْحُبُكِ | ওয়াছছামাই যা-তিল হুবুক। |
পথবিশিষ্ট আকাশের কসম, | By the Sky with (its) numerous Paths, | |
8 | إِنَّكُمْ لَفِى قَوْلٍ مُّخْتَلِفٍ | ইন্নাকুম লাফী কাওলিম মুখতালিফ। |
তোমরা তো বিরোধপূর্ণ কথা বলছ। | Truly ye are in a doctrine discordant, | |
9 | يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ | ইউ’ফাকু‘আনহু মান উফিক। |
যে ভ্রষ্ট, সেই এ থেকে মুখ ফিরায়, | Through which are deluded (away from the Truth) such as would be deluded. | |
10 | قُتِلَ ٱلْخَرَّٰصُونَ | কুতিলাল খাররা-ছূন। |
অনুমানকারীরা ধ্বংস হোক, | Woe to the falsehood-mongers,- | |
11 | ٱلَّذِينَ هُمْ فِى غَمْرَةٍ سَاهُونَ | আল্লাযীনা হুম ফী গামরাতিন ছা-হূন। |
যারা উদাসীন, ভ্রান্ত। | Those who (flounder) heedless in a flood of confusion: | |
12 | يَسْـَٔلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلدِّينِ | ইয়াছআলূনা আইয়া-না ইয়াওমুদ্দীন। |
তারা জিজ্ঞাসা করে, কেয়ামত কবে হবে? | They ask, "When will be the Day of Judgment and Justice?" | |
13 | يَوْمَ هُمْ عَلَى ٱلنَّارِ يُفْتَنُونَ | ইয়াওমা হুম ‘আলান্না-রি ইউফতানূন। |
যেদিন তারা অগ্নিতে পতিত হবে, | (It will be) a Day when they will be tried (and tested) over the Fire! | |
14 | ذُوقُوا۟ فِتْنَتَكُمْ هَٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تَسْتَعْجِلُونَ | যূকূফিতনাতাকুম হা-যাল্লাযী কনতুম বিহী তাছতা‘জিলূন। |
তোমরা তোমাদের শাস্তি আস্বাদন কর। তোমরা একেই ত্বরান্বিত করতে চেয়েছিল। | "Taste ye your trial! This is what ye used to ask to be hastened!" | |
15 | إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّٰتٍ وَعُيُونٍ | ইন্নাল মুত্তাকীনা ফী জান্না-তিওঁ ওয়া উ‘ইয়ূন। |
খোদাভীরুরা জান্নাতে ও প্রস্রবণে থাকবে। | As to the Righteous, they will be in the midst of Gardens and Springs, | |
16 | ءَاخِذِينَ مَآ ءَاتَىٰهُمْ رَبُّهُمْ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُحْسِنِينَ | আ-খিযীনা মাআ-তা-হুম রাব্বুহুম ইন্নাহুম কা-নূকাবলা যা-লিকা মুহছিনীন। |
এমতাবস্থায় যে, তারা গ্রহণ করবে যা তাদের পালনকর্তা তাদেরকে দেবেন। নিশ্চয় ইতিপূর্বে তারা ছিল সৎকর্মপরায়ণ, | Taking joy in the things which their Lord gives them, because, before then, they lived a good life. | |
17 | كَانُوا۟ قَلِيلًا مِّنَ ٱلَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ | কা-নূকালীলাম মিনাল্লাইলি মা-ইয়াহজা‘ঊন। |
তারা রাত্রির সামান্য অংশেই নিদ্রা যেত, | They were in the habit of sleeping but little by night, | |
18 | وَبِٱلْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ | ওয়া বিলআছহা-রিহুম ইয়াছতাগফিরূন। |
রাতের শেষ প্রহরে তারা ক্ষমাপ্রার্থনা করত, | And in the hour of early dawn, they (were found) praying for Forgiveness; | |
19 | وَفِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّ لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ | ওয়া ফীআমওয়া-লিহিম হাক্কুল লিছছাইলি ওয়াল মাহরূম। |
এবং তাদের ধন-সম্পদে প্রার্থী ও বঞ্চিতের হক ছিল। | And in their wealth and possessions (was remembered) the right of the (needy,) him who asked, and him who (for some reason) was prevented (from asking). | |
20 | وَفِى ٱلْأَرْضِ ءَايَٰتٌ لِّلْمُوقِنِينَ | ওয়া ফিল আরদিআ-য়া-তুলিলল মূ’কিনীন। |
বিশ্বাসকারীদের জন্যে পৃথিবীতে নিদর্শনাবলী রয়েছে, | On the earth are signs for those of assured Faith, |