Surah An-Nazi'at - আন-নযিআ'ত বাংলা উচ্চারণ ও অর্থ, Audio, Arabic Ayat & English Meaning

79
An-Nazi'at
আন-নযিআ'ত
Meaning: Those Who Pull Out - Released in Mecca Total Ayats: 46 (5713 to 5758) Total Ruku: 2 - Sijda: Para: 30 - According to Najil: 81
# Ayat & Ortho Uccharon & English Meaning
1 وَٱلنَّٰزِعَٰتِ غَرْقًا ওয়ান্না-ঝি‘আ-তি গারকা-।
শপথ সেই ফেরেশতাগণের, যারা ডুব দিয়ে আত্মা উৎপাটন করে, By the (angels) who tear out (the souls of the wicked) with violence;
2 وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشْطًا ওয়ান্না-শিতা-তি নাশতা-।
শপথ তাদের, যারা আত্মার বাঁধন খুলে দেয় মৃদুভাবে; By those who gently draw out (the souls of the blessed);
3 وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبْحًا ওয়াছছা-বিহা-তি ছাবহা-।
শপথ তাদের, যারা সন্তরণ করে দ্রুতগতিতে, And by those who glide along (on errands of mercy),
4 فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبْقًا ফাছছা-বিকা-তি ছাবকা-।
শপথ তাদের, যারা দ্রুতগতিতে অগ্রসর হয় এবং Then press forward as in a race,
5 فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ أَمْرًا ফাল মুদাব্বিরা-তি আমরা-।
শপথ তাদের, যারা সকল কর্মনির্বাহ করে, কেয়ামত অবশ্যই হবে। Then arrange to do (the Commands of their Lord),
6 يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ ইয়াওমা তারজুফুররা-জিফাহ।
যেদিন প্রকম্পিত করবে প্রকম্পিতকারী, One Day everything that can be in commotion will be in violent commotion,
7 تَتْبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ তাতবা‘উহার রা-দিফাহ।
অতঃপর পশ্চাতে আসবে পশ্চাদগামী; Followed by oft-repeated (commotions):
8 قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ কূলূবুইঁ ইয়াওমাইযিওঁ ওয়া-জিফাহ।
সেদিন অনেক হৃদয় ভীত-বিহবল হবে। Hearts that Day will be in agitation;
9 أَبْصَٰرُهَا خَٰشِعَةٌ আবসা-রুহা-খা-শি‘আহ।
তাদের দৃষ্টি নত হবে। Cast down will be (their owners') eyes.
10 يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِى ٱلْحَافِرَةِ ইয়াকূ লূনা আ ইন্না-লামারদূদূনা ফিল হা-ফিরাহ।
তারা বলেঃ আমরা কি উলটো পায়ে প্রত্যাবর্তিত হবই- They say (now): "What! shall we indeed be returned to (our) former state?
11 أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمًا نَّخِرَةً আইযা-কুন্না-‘ইজা-মান নাখিরাহ।
গলিত অস্থি হয়ে যাওয়ার পরও? "What! - when we shall have become rotten bones?"
12 قَالُوا۟ تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ কা-লূতিলকা ইযান কাররাতুন খা-ছিরাহ।
তবে তো এ প্রত্যাবর্তন সর্বনাশা হবে! They say: "It would, in that case, be a return with loss!"
13 فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌ وَٰحِدَةٌ ফাইন্নামা-হিয়া ঝাজরাতুওঁ ওয়া-হিদাহ ।
অতএব, এটা তো কেবল এক মহা-নাদ, But verily, it will be but a single (Compelling) Cry,
14 فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ ফাইযা-হুম বিছছা-হিরাহ।
তখনই তারা ময়দানে আবির্ভূত হবে। But verily, it will be but a single (Compelling) Cry,
15 هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ হাল আতা-কা হাদীছুমূছা-।
মূসার বৃত্তান্ত আপনার কাছে পৌছেছে কি? Has the story of Moses reached thee?
16 إِذْ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى ইযনা-দা-হু রাব্বুহূবিলওয়া-দিল মুকাদ্দাছি তুওয়া-।
যখন তার পালনকর্তা তাকে পবিত্র তুয়া উপ্যকায় আহবান করেছিলেন, Behold, thy Lord did call to him in the sacred valley of Tuwa:-
17 ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ ইযহাব ইলা-ফির‘আওনা ইন্নাহূতাগা-।
ফেরাউনের কাছে যাও, নিশ্চয় সে সীমালংঘন করেছে। "Go thou to Pharaoh for he has indeed transgressed all bounds:
18 فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ ফাকুল হাল্লাকা ইলাআন তাঝাক্কা-।
অতঃপর বলঃ তোমার পবিত্র হওয়ার আগ্রহ আছে কি? "And say to him, 'Wouldst thou that thou shouldst be purified (from sin)?-
19 وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ ওয়া আহদিয়াকা ইলা-রাব্বিকা ফাতাখশা-।
আমি তোমাকে তোমার পালনকর্তার দিকে পথ দেখাব, যাতে তুমি তাকে ভয় কর। "'And that I guide thee to thy Lord, so thou shouldst fear Him?'"
20 فَأَرَىٰهُ ٱلْءَايَةَ ٱلْكُبْرَىٰ ফাআরা-হুল আ-য়াতাল কুবরা-।
অতঃপর সে তাকে মহা-নিদর্শন দেখাল। Then did (Moses) show him the Great Sign.

1 2 3