Ar-Rahman
আর রহমান
Meaning: The Most Gracious - Released in Medina
Total Ayats: 78 (4902 to 4979)
Total Ruku: 3 - Sijda:
Para: 27 - According to Najil: 97
# | Ayat & Ortho | Uccharon & English Meaning |
---|---|---|
41 | يُعْرَفُ ٱلْمُجْرِمُونَ بِسِيمَٰهُمْ فَيُؤْخَذُ بِٱلنَّوَٰصِى وَٱلْأَقْدَامِ | ইউ‘রাফুল মুজরিমূনা বিছীমা-হুম ফাইউ’খাযুবিন্নাওয়া-ছী ওয়াল আকদা-ম। |
অপরাধীদের পরিচয় পাওয়া যাবে তাদের চেহারা থেকে; অতঃপর তাদের কপালের চুল ও পা ধরে টেনে নেয়া হবে। | (For) the sinners will be known by their marks: and they will be seized by their forelocks and their feet. | |
42 | فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ | ফাবিআইয়ি আ-লাই রাব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন । |
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে? | Then which of the favours of your Lord will ye deny? | |
43 | هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِى يُكَذِّبُ بِهَا ٱلْمُجْرِمُونَ | হা-যিহী জাহান্নামুল্লাতী ইউকাযযি বুবিহাল মুজরিমূন। |
এটাই জাহান্নাম, যাকে অপরাধীরা মিথ্যা বলত। | This is the Hell which the Sinners deny: | |
44 | يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ ءَانٍ | ইয়াতূ ফূনা বাইনাহা-ওয়া বাইনা হামীমিন আ-ন। |
তারা জাহান্নামের অগ্নি ও ফুটন্ত পানির মাঝখানে প্রদক্ষিণ করবে। | In its midst and in the midst of boiling hot water will they wander round! | |
45 | فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ | ফাবিআইয়ি আ-লাই রাব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন । |
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে? | Then which of the favours of your Lord will ye deny? | |
46 | وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ | ওয়া লিমান খা-ফা মাকা-মা রাব্বিহী জান্নাতা-ন। |
যে ব্যক্তি তার পালনকর্তার সামনে পেশ হওয়ার ভয় রাখে, তার জন্যে রয়েছে দু’টি উদ্যান। | But for such as fear the time when they will stand before (the Judgment Seat of) their Lord, there will be two Gardens- | |
47 | فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ | ফাবিআইয়ি আ-লাই রাব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন । |
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে? | Then which of the favours of your Lord will ye deny?- | |
48 | ذَوَاتَآ أَفْنَانٍ | যাওয়া-তা আফনা-ন। |
উভয় উদ্যানই ঘন শাখা-পল্লববিশিষ্ট। | Containing all kinds (of trees and delights);- | |
49 | فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ | ফাবিআইয়ি আ-লাই রাব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন । |
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে | Then which of the favours of your Lord will ye deny?- | |
50 | فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ | ফীহিমা-‘আইনা-নি তাজরিয়া-ন। |
উভয় উদ্যানে আছে বহমান দুই প্রস্রবন। | In them (each) will be two Springs flowing (free); | |
51 | فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ | ফাবিআইয়ি আ-লাই রাব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন । |
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে? | Then which of the favours of your Lord will ye deny?- | |
52 | فِيهِمَا مِن كُلِّ فَٰكِهَةٍ زَوْجَانِ | ফীহিমা-মিন কুল্লি ফা-কিহাতিন ঝাওজা-ন। |
উভয়ের মধ্যে প্রত্যেক ফল বিভিন্ন রকমের হবে। | In them will be Fruits of every kind, two and two. | |
53 | فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ | ফাবিআইয়ি আ-লাই রাব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন । |
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে? | Then which of the favours of your Lord will ye deny? | |
54 | مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشٍۭ بَطَآئِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ وَجَنَى ٱلْجَنَّتَيْنِ دَانٍ | মুত্তাকিঈনা ‘আলা-ফুরুশিম বাতাইনুহা-মিন ইছতাবরাকিও ওয়া জানাল জান্নাতাইনি দা- |
তারা তথায় রেশমের আস্তরবিশিষ্ট বিছানায় হেলান দিয়ে বসবে। উভয় উদ্যানের ফল তাদের নিকট ঝুলবে। | They will recline on Carpets, whose inner linings will be of rich brocade: the Fruit of the Gardens will be near (and easy of reach). | |
55 | فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ | ফাবিআইয়ি আ-লাই রাব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন । |
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে? | Then which of the favours of your Lord will ye deny? | |
56 | فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّ | ফীহিন্না কা-সিরা-তুত্তারফি লাম ইয়াতমিছহুন্না ইনছুন কাবলাহুম ওয়ালা-জান। |
তথায় থাকবে আনতনয়ন রমনীগন, কোন জিন ও মানব পূর্বে যাদের ব্যবহার করেনি। | In them will be (Maidens), chaste, restraining their glances, whom no man or Jinn before them has touched;- | |
57 | فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ | ফাবিআইয়ি আ-লাই রাব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন । |
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে? | Then which of the favours of your Lord will ye deny?- | |
58 | كَأَنَّهُنَّ ٱلْيَاقُوتُ وَٱلْمَرْجَانُ | কাআন্নাহুন্নাল ইয়া‘কূতুওয়াল মারজান-ন। |
প্রবাল ও পদ্মরাগ সদৃশ রমণীগণ। | Like unto Rubies and coral. | |
59 | فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ | ফাবিআইয়ি আ-লাই রাব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন । |
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে? | Then which of the favours of your Lord will ye deny? | |
60 | هَلْ جَزَآءُ ٱلْإِحْسَٰنِ إِلَّا ٱلْإِحْسَٰنُ | হাল জাঝাউল ইহছা-নি ইল্লাল ইহছা-ন। |
সৎকাজের প্রতিদান উত্তম পুরস্কার ব্যতীত কি হতে পারে? | Is there any Reward for Good - other than Good? |