Surah Ar-Rahman - আর রহমান বাংলা উচ্চারণ ও অর্থ, Audio, Arabic Ayat & English Meaning

55
Ar-Rahman
আর রহমান
Meaning: The Most Gracious - Released in Medina Total Ayats: 78 (4902 to 4979) Total Ruku: 3 - Sijda: Para: 27 - According to Najil: 97
# Ayat & Ortho Uccharon & English Meaning
41 يُعْرَفُ ٱلْمُجْرِمُونَ بِسِيمَٰهُمْ فَيُؤْخَذُ بِٱلنَّوَٰصِى وَٱلْأَقْدَامِ ইউ‘রাফুল মুজরিমূনা বিছীমা-হুম ফাইউ’খাযুবিন্নাওয়া-ছী ওয়াল আকদা-ম।
অপরাধীদের পরিচয় পাওয়া যাবে তাদের চেহারা থেকে; অতঃপর তাদের কপালের চুল ও পা ধরে টেনে নেয়া হবে। (For) the sinners will be known by their marks: and they will be seized by their forelocks and their feet.
42 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ফাবিআইয়ি আ-লাই রাব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন ।
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে? Then which of the favours of your Lord will ye deny?
43 هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِى يُكَذِّبُ بِهَا ٱلْمُجْرِمُونَ হা-যিহী জাহান্নামুল্লাতী ইউকাযযি বুবিহাল মুজরিমূন।
এটাই জাহান্নাম, যাকে অপরাধীরা মিথ্যা বলত। This is the Hell which the Sinners deny:
44 يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ ءَانٍ ইয়াতূ ফূনা বাইনাহা-ওয়া বাইনা হামীমিন আ-ন।
তারা জাহান্নামের অগ্নি ও ফুটন্ত পানির মাঝখানে প্রদক্ষিণ করবে। In its midst and in the midst of boiling hot water will they wander round!
45 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ফাবিআইয়ি আ-লাই রাব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন ।
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে? Then which of the favours of your Lord will ye deny?
46 وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ ওয়া লিমান খা-ফা মাকা-মা রাব্বিহী জান্নাতা-ন।
যে ব্যক্তি তার পালনকর্তার সামনে পেশ হওয়ার ভয় রাখে, তার জন্যে রয়েছে দু’টি উদ্যান। But for such as fear the time when they will stand before (the Judgment Seat of) their Lord, there will be two Gardens-
47 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ফাবিআইয়ি আ-লাই রাব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন ।
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে? Then which of the favours of your Lord will ye deny?-
48 ذَوَاتَآ أَفْنَانٍ যাওয়া-তা আফনা-ন।
উভয় উদ্যানই ঘন শাখা-পল্লববিশিষ্ট। Containing all kinds (of trees and delights);-
49 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ফাবিআইয়ি আ-লাই রাব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন ।
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে Then which of the favours of your Lord will ye deny?-
50 فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ ফীহিমা-‘আইনা-নি তাজরিয়া-ন।
উভয় উদ্যানে আছে বহমান দুই প্রস্রবন। In them (each) will be two Springs flowing (free);
51 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ফাবিআইয়ি আ-লাই রাব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন ।
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে? Then which of the favours of your Lord will ye deny?-
52 فِيهِمَا مِن كُلِّ فَٰكِهَةٍ زَوْجَانِ ফীহিমা-মিন কুল্লি ফা-কিহাতিন ঝাওজা-ন।
উভয়ের মধ্যে প্রত্যেক ফল বিভিন্ন রকমের হবে। In them will be Fruits of every kind, two and two.
53 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ফাবিআইয়ি আ-লাই রাব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন ।
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে? Then which of the favours of your Lord will ye deny?
54 مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشٍۭ بَطَآئِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ وَجَنَى ٱلْجَنَّتَيْنِ دَانٍ মুত্তাকিঈনা ‘আলা-ফুরুশিম বাতাইনুহা-মিন ইছতাবরাকিও ওয়া জানাল জান্নাতাইনি দা-
তারা তথায় রেশমের আস্তরবিশিষ্ট বিছানায় হেলান দিয়ে বসবে। উভয় উদ্যানের ফল তাদের নিকট ঝুলবে। They will recline on Carpets, whose inner linings will be of rich brocade: the Fruit of the Gardens will be near (and easy of reach).
55 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ফাবিআইয়ি আ-লাই রাব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন ।
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে? Then which of the favours of your Lord will ye deny?
56 فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّ ফীহিন্না কা-সিরা-তুত্তারফি লাম ইয়াতমিছহুন্না ইনছুন কাবলাহুম ওয়ালা-জান।
তথায় থাকবে আনতনয়ন রমনীগন, কোন জিন ও মানব পূর্বে যাদের ব্যবহার করেনি। In them will be (Maidens), chaste, restraining their glances, whom no man or Jinn before them has touched;-
57 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ফাবিআইয়ি আ-লাই রাব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন ।
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে? Then which of the favours of your Lord will ye deny?-
58 كَأَنَّهُنَّ ٱلْيَاقُوتُ وَٱلْمَرْجَانُ কাআন্নাহুন্নাল ইয়া‘কূতুওয়াল মারজান-ন।
প্রবাল ও পদ্মরাগ সদৃশ রমণীগণ। Like unto Rubies and coral.
59 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ফাবিআইয়ি আ-লাই রাব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন ।
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে? Then which of the favours of your Lord will ye deny?
60 هَلْ جَزَآءُ ٱلْإِحْسَٰنِ إِلَّا ٱلْإِحْسَٰنُ হাল জাঝাউল ইহছা-নি ইল্লাল ইহছা-ন।
সৎকাজের প্রতিদান উত্তম পুরস্কার ব্যতীত কি হতে পারে? Is there any Reward for Good - other than Good?

1 2 3 4