Ar-Rahman
আর রহমান
Meaning: The Most Gracious - Released in Medina
Total Ayats: 78 (4902 to 4979)
Total Ruku: 3 - Sijda:
Para: 27 - According to Najil: 97
# | Ayat & Ortho | Uccharon & English Meaning |
---|---|---|
1 | ٱلرَّحْمَٰنُ | আররাহমা-নু। |
করুনাময় আল্লাহ। | (Allah) Most Gracious! | |
2 | عَلَّمَ ٱلْقُرْءَانَ | ‘আল্লামাল কুরআ-ন। |
শিক্ষা দিয়েছেন কোরআন, | It is He Who has taught the Qur'an. | |
3 | خَلَقَ ٱلْإِنسَٰنَ | খালাকাল ইনছা-ন। |
সৃষ্টি করেছেন মানুষ, | He has created man: | |
4 | عَلَّمَهُ ٱلْبَيَانَ | ‘আল্লামাহুল বায়া-ন। |
তাকে শিখিয়েছেন বর্ণনা। | He has taught him speech (and intelligence). | |
5 | ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ | আশশামছুওয়ালকামারু বিহুছবা-ন। |
সূর্য ও চন্দ্র হিসাবমত চলে। | The sun and the moon follow courses (exactly) computed; | |
6 | وَٱلنَّجْمُ وَٱلشَّجَرُ يَسْجُدَانِ | ওয়ান্নাজমুওয়াশশাজারু ইয়াছজূদা-ন। |
এবং তৃণলতা ও বৃক্ষাদি সেজদারত আছে। | And the herbs and the trees - both (alike) prostrate in adoration. | |
7 | وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلْمِيزَانَ | ওয়াছ ছামাআ রাফা‘আহা-ওয়া ওয়াদা‘আল মীঝা-ন। |
তিনি আকাশকে করেছেন সমুন্নত এবং স্থাপন করেছেন তুলাদন্ড। | And the Firmament has He raised high, and He has set up the Balance (of Justice), | |
8 | أَلَّا تَطْغَوْا۟ فِى ٱلْمِيزَانِ | আল্লা-তাতাগাও ফিল মীঝা-ন। |
যাতে তোমরা সীমালংঘন না কর তুলাদন্ডে। | In order that ye may not transgress (due) balance. | |
9 | وَأَقِيمُوا۟ ٱلْوَزْنَ بِٱلْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا۟ ٱلْمِيزَانَ | ওয়া আকীমুল ওয়াঝনা বিলকিছতিওয়ালা-তুখছিরুল মীঝা-ন। |
তোমরা ন্যায্য ওজন কায়েম কর এবং ওজনে কম দিয়ো না। | So establish weight with justice and fall not short in the balance. | |
10 | وَٱلْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ | ওয়াল আরদা ওয়া দা‘আহা-লিলআনা-ম। |
তিনি পৃথিবীকে স্থাপন করেছেন সৃষ্টজীবের জন্যে। | It is He Who has spread out the earth for (His) creatures: | |
11 | فِيهَا فَٰكِهَةٌ وَٱلنَّخْلُ ذَاتُ ٱلْأَكْمَامِ | ফীহা-ফা-কিহাতুওঁ ওয়ান্নাখলুযা-তুল আকমা-ম। |
এতে আছে ফলমূল এবং বহিরাবরণবিশিষ্ট খর্জুর বৃক্ষ। | Therein is fruit and date-palms, producing spathes (enclosing dates); | |
12 | وَٱلْحَبُّ ذُو ٱلْعَصْفِ وَٱلرَّيْحَانُ | ওয়াল হাব্বুযুল‘আসফি ওয়াররাইহা-ন। |
আর আছে খোসাবিশিষ্ট শস্য ও সুগন্ধি ফুল। | Also corn, with (its) leaves and stalk for fodder, and sweet-smelling plants. | |
13 | فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ | ফাবিআইয়ি আ-লাই রাব্বিকুমা-তুকাযযিবা-ন। |
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অনুগ্রহকে অস্বীকার করবে? | Then which of the favours of your Lord will ye deny? | |
14 | خَلَقَ ٱلْإِنسَٰنَ مِن صَلْصَٰلٍ كَٱلْفَخَّارِ | খালাকাল ইনছা-না মিন সালসা-লিন কাল ফাখখা-র। |
তিনি মানুষকে সৃষ্টি করেছেন পোড়া মাটির ন্যায় শুষ্ক মৃত্তিকা থেকে। | He created man from sounding clay like unto pottery, | |
15 | وَخَلَقَ ٱلْجَآنَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ | ওয়া খালাকাল জান্না মিম্মা-রিজিমমিন্না-র। |
এবং জিনকে সৃষ্টি করেছেন অগ্নিশিখা থেকে। | And He created Jinns from fire free of smoke: | |
16 | فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ | ফাবিআইয়ি আ-লাই রাব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন । |
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অনুগ্রহ অস্বীকার করবে? | Then which of the favours of your Lord will ye deny? | |
17 | رَبُّ ٱلْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ ٱلْمَغْرِبَيْنِ | রাব্বুল মাশরিকাইনি ওয়া রাব্বুল মাগরিবাইন। |
তিনি দুই উদয়াচল ও দুই অস্তাচলের মালিক। | (He is) Lord of the two Easts and Lord of the two Wests: | |
18 | فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ | ফাবিআইয়ি আ-লাই রাব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন । |
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে? | Then which of the favours of your Lord will ye deny? | |
19 | مَرَجَ ٱلْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ | মারাজাল বাহরাইনি ইয়ালতাকিয়া-ন। |
তিনি পাশাপাশি দুই দরিয়া প্রবাহিত করেছেন। | He has let free the two bodies of flowing water, meeting together: | |
20 | بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ | বাইনাহুমা-বারঝাখুল লা-ইয়াবগিয়া-ন। |
উভয়ের মাঝখানে রয়েছে এক অন্তরাল, যা তারা অতিক্রম করে না। | Between them is a Barrier which they do not transgress: |