Ar-Rahman
আর রহমান
Meaning: The Most Gracious - Released in Medina
Total Ayats: 78 (4902 to 4979)
Total Ruku: 3 - Sijda:
Para: 27 - According to Najil: 97
# | Ayat & Ortho | Uccharon & English Meaning |
---|---|---|
61 | فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ | ফাবিআইয়ি আ-লাই রাব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন । |
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে? | Then which of the favours of your Lord will ye deny? | |
62 | وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ | ওয়া মিন দূনিহিমা-জান্নাতা-ন। |
এই দু’টি ছাড়া আরও দু’টি উদ্যান রয়েছে। | And besides these two, there are two other Gardens,- | |
63 | فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ | ফাবিআইয়ি আ-লাই রাব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন । |
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে? | Then which of the favours of your Lord will ye deny?- | |
64 | مُدْهَآمَّتَانِ | মুদ হূমমাতা-ন। |
কালোমত ঘন সবুজ। | Dark-green in colour (from plentiful watering). | |
65 | فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ | ফাবিআইয়ি আ-লাই রাব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন । |
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে? | Then which of the favours of your Lord will ye deny? | |
66 | فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ | ফীহিমা-‘আইনা-নি নাদ্দাখাতা-ন। |
তথায় আছে উদ্বেলিত দুই প্রস্রবণ। | In them (each) will be two Springs pouring forth water in continuous abundance: | |
67 | فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ | ফাবিআইয়ি আ-লাই রাব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন । |
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে? | Then which of the favours of your Lord will ye deny? | |
68 | فِيهِمَا فَٰكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ | ফীহিমা-ফা-কিহাতুওঁ ওয়া নাখলুওঁ ওয়ারুম্মা-ন। |
তথায় আছে ফল-মূল, খর্জুর ও আনার। | In them will be Fruits, and dates and pomegranates: | |
69 | فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ | ফাবিআইয়ি আ-লাই রাব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন । |
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে? | Then which of the favours of your Lord will ye deny? | |
70 | فِيهِنَّ خَيْرَٰتٌ حِسَانٌ | ফীহিন্না খাইরা-তুন হিছা-ন। |
সেখানে থাকবে সচ্চরিত্রা সুন্দরী রমণীগণ। | In them will be fair (Companions), good, beautiful;- | |
71 | فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ | ফাবিআইয়ি আ-লাই রাব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন । |
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে? | Then which of the favours of your Lord will ye deny?- | |
72 | حُورٌ مَّقْصُورَٰتٌ فِى ٱلْخِيَامِ | হূরুমমাকসূরা-তুন ফিল খিয়া-ম। |
তাঁবুতে অবস্থানকারিণী হুরগণ। | Companions restrained (as to their glances), in (goodly) pavilions;- | |
73 | فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ | ফাবিআইয়ি আ-লাই রাব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন । |
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে? | Then which of the favours of your Lord will ye deny?- | |
74 | لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّ | লাম ইয়াতমিছহুন্না ইনছুন কাবলাহুম ওয়ালা-জান। |
কোন জিন ও মানব পূর্বে তাদেরকে স্পর্শ করেনি। | Whom no man or Jinn before them has touched;- | |
75 | فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ | ফাবিআইয়ি আ-লাই রাব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন । |
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে? | Then which of the favours of your Lord will ye deny?- | |
76 | مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِىٍّ حِسَانٍ | মুত্তাকিঈনা ‘আলা-রাফরাফিন খুদরিওঁ ওয়া ‘আবকারিইয়িন হিছা-ন। |
তারা সবুজ মসনদে এবং উৎকৃষ্ট মূল্যবান বিছানায় হেলান দিয়ে বসবে। | Reclining on green Cushions and rich Carpets of beauty. | |
77 | فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ | ফাবিআইয়ি আ-লাই রাব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন । |
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে? | Then which of the favours of your Lord will ye deny? | |
78 | تَبَٰرَكَ ٱسْمُ رَبِّكَ ذِى ٱلْجَلَٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ | তাবা-রাকাছমুরাব্বিকা যিল জালা-লি ওয়াল ইকরা-ম। |
কত পূণ্যময় আপনার পালনকর্তার নাম, যিনি মহিমাময় ও মহানুভব। | Blessed be the name of thy Lord, full of Majesty, Bounty and Honour. |