Al-Waqi'ah
আল ওয়াক্বিয়া
Meaning: The Event - Released in Mecca
Total Ayats: 96 (4980 to 5075)
Total Ruku: 3 - Sijda:
Para: 27 - According to Najil: 46
| # | Ayat & Ortho | Uccharon & English Meaning |
|---|---|---|
| 41 | وَأَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ | ওয়া আসহা-বুশশিমা-লি মাআসহা-বুশ শিমা-ল। |
| বামপার্শ্বস্থ লোক, কত না হতভাগা তারা। | The Companions of the Left Hand,- what will be the Companions of the Left Hand? | |
| 42 | فِى سَمُومٍ وَحَمِيمٍ | ফী ছামূমিওঁ ওয়া হামীম। |
| তারা থাকবে প্রখর বাষ্পে এবং উত্তপ্ত পানিতে, | (They will be) in the midst of a Fierce Blast of Fire and in Boiling Water, | |
| 43 | وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ | ওয়া জিলিলম মিইঁ ইয়াহমূম। |
| এবং ধুম্রকুঞ্জের ছায়ায়। | And in the shades of Black Smoke: | |
| 44 | لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ | লা-বা-রিদিওঁ ওয়ালা-কারীম। |
| যা শীতল নয় এবং আরামদায়কও নয়। | Nothing (will there be) to refresh, nor to please: | |
| 45 | إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ | ইন্নাহুম কা-নূকাবলা যা-লিকা মুতরাফীন। |
| তারা ইতিপূর্বে স্বাচ্ছন্দ্যশীল ছিল। | For that they were wont to be indulged, before that, in wealth (and luxury), | |
| 46 | وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ | ওয়াকা-নূইউসিররূনা ‘আলাল হিনছিল ‘আজীম। |
| তারা সদাসর্বদা ঘোরতর পাপকর্মে ডুবে থাকত। | And persisted obstinately in wickedness supreme! | |
| 47 | وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ | ওয়া কা-নূইয়াকূলূনা আইযা-মিতনা-ওয়া কুন্না-তুরা-বাওঁ ওয়া ‘ইজা-মান আইন্নালামাব‘ঊছূন |
| তারা বলতঃ আমরা যখন মরে অস্থি ও মৃত্তিকায় পরিণত হয়ে যাব, তখনও কি পুনরুত্থিত হব? | And they used to say, "What! when we die and become dust and bones, shall we then indeed be raised up again?- | |
| 48 | أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ | আওয়া আ-বাউনাল আওওয়ালূন। |
| এবং আমাদের পূর্বপুরুষগণও! | "(We) and our fathers of old?" | |
| 49 | قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْءَاخِرِينَ | কুল ইন্নাল আওওয়ালীনা ওয়াল আ-খিরীন। |
| বলুনঃ পূর্ববর্তী ও পরবর্তীগণ, | Say: "Yea, those of old and those of later times, | |
| 50 | لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ | লামাজমূ‘ঊনা ইলা-মীকা-তি ইয়াওমিম মা‘লূম। |
| সবাই একত্রিত হবে এক নির্দিষ্ট দিনের নির্দিষ্ট সময়ে। | "All will certainly be gathered together for the meeting appointed for a Day well-known. | |
| 51 | ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ | ছু ম্মা ইন্নাকুম আইইয়ুহাদ্দাললূনাল মুকাযযি বূন। |
| অতঃপর হে পথভ্রষ্ট, মিথ্যারোপকারীগণ। | "Then will ye truly,- O ye that go wrong, and treat (Truth) as Falsehood!- | |
| 52 | لَءَاكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ | লাআ-কিলূনা মিন শাজারিম মিন ঝাক্কূম। |
| তোমরা অবশ্যই ভক্ষণ করবে যাক্কুম বৃক্ষ থেকে, | "Ye will surely taste of the Tree of Zaqqum. | |
| 53 | فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ | ফামা-লিঊনা মিনহাল বুতূন। |
| অতঃপর তা দ্বারা উদর পূর্ণ করবে, | "Then will ye fill your insides therewith, | |
| 54 | فَشَٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ | ফাশা-রিবূনা ‘আলাইহি মিনাল হামীম। |
| অতঃপর তার উপর পান করবে উত্তপ্ত পানি। | "And drink Boiling Water on top of it: | |
| 55 | فَشَٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ | ফাশা-রিবূনা শুরবাল হীম। |
| পান করবে পিপাসিত উটের ন্যায়। | "Indeed ye shall drink like diseased camels raging with thirst!" | |
| 56 | هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ | হা-যা-নুঝুলুহুম ইয়াওমাদ্দীন। |
| কেয়ামতের দিন এটাই হবে তাদের আপ্যায়ন। | Such will be their entertainment on the Day of Requital! | |
| 57 | نَحْنُ خَلَقْنَٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ | নাহনুখালাকনা-কুম ফালাওলা-তুসাদ্দিকূন। |
| আমি সৃষ্টি করেছি তোমাদেরকে। অতঃপর কেন তোমরা তা সত্য বলে বিশ্বাস কর না। | It is We Who have created you: why will ye not witness the Truth? | |
| 58 | أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ | আফারাআইতুমমা-তুমনূন। |
| তোমরা কি ভেবে দেখেছ, তোমাদের বীর্যপাত সম্পর্কে। | Do ye then see?- The (human Seed) that ye throw out,- | |
| 59 | ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَٰلِقُونَ | আ আনতুম তাখলুকূনাহূআম নাহনুল খা-লিকূন। |
| তোমরা তাকে সৃষ্টি কর, না আমি সৃষ্টি করি? | Is it ye who create it, or are We the Creators? | |
| 60 | نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ | নাহনুকাদ্দারনা-বাইনাকুমুল মাওতা ওয়ামা-নাহনুবিমাছবূকীন। |
| আমি তোমাদের মৃত্যুকাল নির্ধারিত করেছি এবং আমি অক্ষম নই। | We have decreed Death to be your common lot, and We are not to be frustrated |