Surah Ash-Shu'araa - আশ-শো'আরা বাংলা উচ্চারণ ও অর্থ, Audio, Arabic Ayat & English Meaning

26
Ash-Shu'Araa
আশ-শো'আরা
Meaning: The Poets - Released in Medina Total Ayats: 227 (2933 to 3158) Total Ruku: 11 - Sijda: Para: 19 - According to Najil: 47
# Ayat & Ortho Uccharon & English Meaning
81 وَٱلَّذِى يُمِيتُنِى ثُمَّ يُحْيِينِ ওয়াল্লাযী ইউমীতুনী ছুম্মা ইউহঈন।
যিনি আমার মৃত্যু ঘটাবেন, অতঃপর পুনর্জীবন দান করবেন। "Who will cause me to die, and then to life (again);
82 وَٱلَّذِىٓ أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِى خَطِيٓـَٔتِى يَوْمَ ٱلدِّينِ ওয়াল্লাযীআতমা‘উ আইঁ ইয়াগফিরালী খাতীআতী ইয়াওমাদ দীন।
আমি আশা করি তিনিই বিচারের দিনে আমার ক্রটি-বিচ্যুতি মাফ করবেন। "And who, I hope, will forgive me my faults on the day of Judgment.
83 رَبِّ هَبْ لِى حُكْمًا وَأَلْحِقْنِى بِٱلصَّٰلِحِينَ রাব্বি হাবলী হুকমাওঁ ওয়া আল হিকনী বিসসা-লিহীন।
হে আমার পালনকর্তা, আমাকে প্রজ্ঞা দান কর এবং আমাকে সৎকর্মশীলদের অন্তর্ভুক্ত কর "O my Lord! bestow wisdom on me, and join me with the righteous;
84 وَٱجْعَل لِّى لِسَانَ صِدْقٍ فِى ٱلْءَاخِرِينَ ওয়াজ‘আললী লিছা-না সিদকিন ফিল আ-খিরীন।
এবং আমাকে পরবর্তীদের মধ্যে সত্যভাষী কর। "Grant me honourable mention on the tongue of truth among the latest (generations);
85 وَٱجْعَلْنِى مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ ওয়াজ‘আলনী মিওঁ ওয়ারাছাতি জান্নাতিন না‘ঈম।
এবং আমাকে নেয়ামত উদ্যানের অধিকারীদের অন্তর্ভূক্ত কর। "Make me one of the inheritors of the Garden of Bliss;
86 وَٱغْفِرْ لِأَبِىٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ ওয়াগফির লিআবী ইন্নাহূকা-না মিনাদ্দাল্লীন,
এবং আমার পিতাকে ক্ষমা কর। সে তো পথভ্রষ্টদের অন্যতম। "Forgive my father, for that he is among those astray;
87 وَلَا تُخْزِنِى يَوْمَ يُبْعَثُونَ ওয়ালা-তুখঝিনী ইয়াওমা ইউব‘আছূন।
এবং পূনরুত্থান দিবসে আমাকে লাঞ্ছিত করো না, "And let me not be in disgrace on the Day when (men) will be raised up;-
88 يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ ইয়াওমা লা-ইয়ানফা‘উ মা-লুওঁ ওয়ালা-বানূন।
যে দিবসে ধন-সম্পদ ও সন্তান সন্ততি কোন উপকারে আসবে না; "The Day whereon neither wealth nor sons will avail,
89 إِلَّا مَنْ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ ইল্লা-মান আতাল্লা-হা বিকালবিন ছালীম।
কিন্তু যে সুস্থ অন্তর নিয়ে আল্লাহর কাছে আসবে। "But only he (will prosper) that brings to Allah a sound heart;
90 وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ ওয়া উঝলিফাতিল জান্নাতুলিলমুত্তাকীন।
জান্নাত আল্লাহভীরুদের নিকটবর্তী করা হবে। "To the righteous, the Garden will be brought near,
91 وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ ওয়া বুররিঝাতিল জাহীমুলিলগা-বীন।
এবং বিপথগামীদের সামনে উম্মোচিত করা হবে জাহান্নাম। "And to those straying in Evil, the Fire will be placed in full view;
92 وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ ওয়াকীলা লাহুম আইনামা-কুনতুম তা‘বুদূন।
তাদেরকে বলা হবেঃ তারা কোথায়, তোমরা যাদের পূজা করতে। "And it shall be said to them: 'Where are the (gods) ye worshipped-
93 مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ মিন দূ নিল্লাহি হাল ইয়ানসুরূনাকুম আও ইয়ানতাসিরূন।
আল্লাহর পরিবর্তে? তারা কি তোমাদের সাহায্য করতে পারে, অথবা তারা প্রতিশোধ নিতে পারে? "'Besides Allah? Can they help you or help themselves?'
94 فَكُبْكِبُوا۟ فِيهَا هُمْ وَٱلْغَاوُۥنَ ফাকুবকিবূফীহা-হুম ওয়ালগা-ঊন।
অতঃপর তাদেরকে এবং পথভ্রষ্টদেরকে আধোমুখি করে নিক্ষেপ করা হবে জাহান্নামে। "Then they will be thrown headlong into the (Fire),- they and those straying in Evil,
95 وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ ওয়াজুনূদুইবলীছা আজমা‘উন।
এবং ইবলীস বাহিনীর সকলকে। "And the whole hosts of Iblis together.
96 قَالُوا۟ وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ কা-লূওয়া হুম ফীহা-ইয়াখতাসিমূন।
তারা তথায় কথা কাটাকাটিতে লিপ্ত হয়ে বলবেঃ "They will say there in their mutual bickerings:
97 تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِى ضَلَٰلٍ مُّبِينٍ তাল্লা-হি ইন কুন্না-লাফী দালা-লিম মুবীন।
আল্লাহর কসম, আমরা প্রকাশ্য বিভ্রান্তিতে লিপ্ত ছিলাম। "'By Allah, we were truly in an error manifest,
98 إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ ইযনুছাওবীকুম বিরাব্বিল ‘আ-লামীন।
যখন আমরা তোমাদেরকে বিশ্ব-পালনকর্তার সমতুল্য গন্য করতাম। "'When we held you as equals with the Lord of the Worlds;
99 وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلْمُجْرِمُونَ ওয়ামাআদাল্লানাইল্লাল মুজরিমূন।
আমাদেরকে দুষ্টকর্মীরাই গোমরাহ করেছিল। "'And our seducers were only those who were steeped in guilt.
100 فَمَا لَنَا مِن شَٰفِعِينَ ফামা-লানা-মিন শা-ফি‘ঈন।
অতএব আমাদের কোন সুপারিশকারী নেই। "'Now, then, we have none to intercede (for us),
101 وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ ওয়ালা সাদীকিন হামীম।
এবং কোন সহৃদয় বন্ধু ও নেই। "'Nor a single friend to feel (for us).
102 فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ ফালাও আন্না লানা-কাররাতান ফানাকূনা মিনাল মু’মিনীন।
হায়, যদি কোনরুপে আমরা পৃথিবীতে প্রত্যাবর্তনের সুযোগ পেতাম, তবে আমরা বিশ্বাস স্থাপনকারী হয়ে যেতাম। "'Now if we only had a chance of return we shall truly be of those who believe!'"
103 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ইন্না ফী যা-লিকা লাআ-য়াতাওঁ ওয়ামা-কা-না আকছারুহুম মু’মিনীন।
নিশ্চয়, এতে নিদর্শন আছে এবং তাদের অধিকাংশই বিশ্বাসী নয়। Verily in this is a Sign but most of them do not believe.
104 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ ওয়া ইন্না রাব্বাকা লাহুওয়াল ‘আঝীঝুর রাহীম।
আপনার পালনকর্তা প্রবল পরাক্রমশালী, পরম দয়ালু। And verily thy Lord is He, the Exalted in Might, Most Merciful.
105 كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ ٱلْمُرْسَلِينَ কাযযাবাত কাওমুনূহিনিল মুরছালীন।
নূহের সম্প্রদায় পয়গম্বরগণকে মিথ্যারোপ করেছে। The people of Noah rejected the messengers.
106 إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ ইযকা-লা লাহুম আখূহুম নূহুন ‘আলা-তাত্তাকূন।
যখন তাদের ভ্রাতা নূহ তাদেরকে বললেন, তোমাদের কি ভয় নেই? Behold, their brother Noah said to them: "Will ye not fear (Allah)?
107 إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ইন্নী লাকুম রাছূলুন আমীন।
আমি তোমাদের জন্য বিশ্বস্ত বার্তাবাহক। "I am to you a messenger worthy of all trust:
108 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ ফাত্তাকুল্লা-হা ওয়া আতী‘ঊন।
অতএব, তোমরা আল্লাহকে ভয় কর এবং আমার আনুগত্য কর। "So fear Allah, and obey me.
109 وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ ওয়ামাআছআলুকুম ‘আলাইহি মিন আজরিন ইন আজরিয়া ইল্লা-‘আলা-রাব্বিল ‘আলামীন।
আমি তোমাদের কাছে এর জন্য কোন প্রতিদান চাই না, আমার প্রতিদান তো বিশ্ব-পালনকর্তাই দেবেন। "No reward do I ask of you for it: my reward is only from the Lord of the Worlds:
110 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ ফাত্তাকুল্লা-হা ওয়াআতী‘ঊন।
অতএব, তোমরা আল্লাহকে ভয় কর এবং আমার আনুগত্য কর। "So fear Allah, and obey me."
111 قَالُوٓا۟ أَنُؤْمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلْأَرْذَلُونَ কা-লূআনু’মিনুলাকা ওয়াত্তাবা‘আকাল আরযালূন।
তারা বলল, আমরা কি তোমাকে মেনে নেব যখন তোমার অনুসরণ করছে ইতরজনেরা? They said: "Shall we believe in thee when it is the meanest that follow thee?"
112 قَالَ وَمَا عِلْمِى بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ কা-লা ওয়ামা-‘ইলমী বিমা-কা-নূইয়া‘মালূন।
নূহ বললেন, তারা কি কাজ করছে, তা জানা আমার কি দরকার? He said: "And what do I know as to what they do?
113 إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّى لَوْ تَشْعُرُونَ ইন হিছা-বুহুম ইল্লা-‘আলা-রাববী লাও তাশ‘উরূন।
তাদের হিসাব নেয়া আমার পালনকর্তারই কাজ; যদি তোমরা বুঝতে! "Their account is only with my Lord, if ye could (but) understand.
114 وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلْمُؤْمِنِينَ ওয়ামাআনা বিতা-রিদিল মু’মিনীন।
আমি মুমিনগণকে তাড়িয়ে দেয়ার লোক নই। "I am not one to drive away those who believe.
115 إِنْ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ ইন আনা ইল্লা-নাযীরুম মুবীন।
আমি তো শুধু একজন সুস্পষ্ট সতর্ককারী। "I am sent only to warn plainly in public."
116 قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمَرْجُومِينَ কা-লূলাইল্লাম তানতাহি ইয়া-নূহুলাতাকূনান্না মিনাল মারজূমীন।
তারা বলল, হে নূহ যদি তুমি বিরত না হও, তবে তুমি নিশ্চিতই প্রস্তরাঘাতে নিহত হবে। They said: "If thou desist not, O Noah! thou shalt be stoned (to death)."
117 قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِى كَذَّبُونِ কা-লা রাব্বি ইন্না কাওমী কাযযাবূন।
নূহ বললেন, হে আমার পালনকর্তা, আমার সম্প্রদায় তো আমাকে মিথ্যাবাদী বলছে। He said: "O my Lord! truly my people have rejected me.
118 فَٱفْتَحْ بَيْنِى وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِى وَمَن مَّعِىَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ ফাফতাহবাইনী ওয়া বাইনাহুম ফাতহাও ওয়া নাজজিনী ওয়ামাম মা‘ইয়া মিনাল মু’মিনীন।
অতএব, আমার ও তাদের মধ্যে কোন ফয়সালা করে দিন এবং আমাকে ও আমার সংগী মুমিনগণকে রক্ষা করুন। "Judge Thou, then, between me and them openly, and deliver me and those of the Believers who are with me."
119 فَأَنجَيْنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ ফাআনজাইনা-হু ওয়ামাম মা‘আহূফিল ফুলকিল মাশহূন।
অতঃপর আমি তাঁকে ও তাঁর সঙ্গিগণকে বোঝাই করা নৌকায় রক্ষা করলাম। So We delivered him and those with him, in the Ark filled (with all creatures).
120 ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ ٱلْبَاقِينَ ছু ম্মা আগরাকনা-বা‘দুল বা-কীন।
এরপর অবশিষ্ট সবাইকে নিমজ্জত করলাম। Thereafter We drowned those who remained behind.

1 2 3 4 5 6