Surah Ash-Shu'araa - আশ-শো'আরা বাংলা উচ্চারণ ও অর্থ, Audio, Arabic Ayat & English Meaning

26
Ash-Shu'Araa
আশ-শো'আরা
Meaning: The Poets - Released in Medina Total Ayats: 227 (2933 to 3158) Total Ruku: 11 - Sijda: Para: 19 - According to Najil: 47
# Ayat & Ortho Uccharon & English Meaning
121 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ইন্না ফী যা-লিকা লাআ-য়াতাওঁ ওয়ামা কা-না আকছারুহুম মু’মিনীন।
নিশ্চয় এতে নিদর্শন আছে এবং তাদের অধিকাংশই বিশ্বাসী নয়। Verily in this is a Sign: but most of them do not believe.
122 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ ওয়া ইন্না রাব্বাকা লাহুওয়াল ‘আঝীঝুর রাহীম।
নিশ্চয় আপনার পালনকর্তা প্রবল পরাক্রমশালী, পরম দয়ালু। And verily thy Lord is He, the Exalted in Might, Most Merciful.
123 كَذَّبَتْ عَادٌ ٱلْمُرْسَلِينَ কাযযাবাত ‘আ-দুনিল মুরছালীন।
আদ সম্প্রদায় পয়গম্বরগণকে মিথ্যাবাদী বলেছে। The 'Ad (people) rejected the messengers.
124 إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ ইযকা-লা লাহুম আখূহুম হূদুন ‘আলা-তাত্তাকূন।
তখন তাদের ভাই হুদ তাদেরকে বললেনঃ তোমাদের কি ভয় নেই? Behold, their brother Hud said to them: "Will ye not fear (Allah)?
125 إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ইন্নী লাকুম রাছূলুন আমীন।
আমি তোমাদের বিশ্বস্ত রসূল। "I am to you a messenger worthy of all trust:
126 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ ফাত্তাকুল্লা-হা ওয়াআতী‘ঊন।
অতএব, তোমরা আল্লাহকে ভয় কর এবং আমার আনুগত্য কর। "So fear Allah and obey me.
127 وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ ওয়ামাআছআলুকুম ‘আলাইহি মিন আজরিন ইন আজরিয়া ইল্লা-‘আলা-রাব্বিল ‘আলামীন।
আমি তোমাদের কাছে এর জন্যে প্রতিদান চাই না। আমার প্রতিদান তো পালনকর্তা দেবেন। "No reward do I ask of you for it: my reward is only from the Lord of the Worlds.
128 أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةً تَعْبَثُونَ আতাবনূনা বিকুল্লি রী‘ইন আ-য়াতান তা‘বাছূন।
তোমরা কি প্রতিটি উচ্চস্থানে অযথা নিদর্শন নির্মান করছ? "Do ye build a landmark on every high place to amuse yourselves?
129 وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ ওয়া তাত্তাখিযূনা মাসা-নি‘আ লা‘আল্লাকুম তাখলুদূন।
এবং বড় বড় প্রাসাদ নির্মাণ করছ, যেন তোমরা চিরকাল থাকবে? "And do ye get for yourselves fine buildings in the hope of living therein (for ever)?
130 وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ ওয়া ইযা-বাতাশতুম বাতাশতুম জাব্বা-রীন।
যখন তোমরা আঘাত হান, তখন জালেম ও নিষ্ঠুরের মত আঘাত হান। "And when ye exert your strong hand, do ye do it like men of absolute power?
131 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ ফাত্তাকুল্লা-হা ওয়া আতী‘ঊন।
অতএব, আল্লাহকে ভয় কর এবং আমার অনুগত্য কর। "Now fear Allah, and obey me.
132 وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِىٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ ওয়াত্তাকুল্লাযী আমাদ্দাকুম বিমা-তা‘লামূন।
ভয় কর তাঁকে, যিনি তোমাদেরকে সেসব বস্তু দিয়েছেন, যা তোমরা জান। "Yea, fear Him Who has bestowed on you freely all that ye know.
133 أَمَدَّكُم بِأَنْعَٰمٍ وَبَنِينَ আমাদ্দাকুম বিআন‘আ-মিওঁ ওয়াবানীন।
তোমাদেরকে দিয়েছেন চতুষ্পদ জন্তু ও পুত্র-সন্তান, "Freely has He bestowed on you cattle and sons,-
134 وَجَنَّٰتٍ وَعُيُونٍ ওয়া জান্নাতিওঁ ওয়া ‘উইয়ূন।
এবং উদ্যান ও ঝরণা। "And Gardens and Springs.
135 إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ ইন্নীআখা-ফু‘আলাইকুম ‘আযা-বা ইয়াওমিন ‘আজীম।
আমি তোমাদের জন্যে মহাদিবসের শাস্তি আশংকা করি। "Truly I fear for you the Penalty of a Great Day."
136 قَالُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْنَآ أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ ٱلْوَٰعِظِينَ কা-লূছাওয়াউন ‘আলাইনা আওয়া ‘আজতা আম লাম তাকুম মিনাল ওয়া‘ইজীন।
তারা বলল, তুমি উপদেশ দাও অথবা উপদেশ নাই দাও, উভয়ই আমাদের জন্যে সমান। They said: "It is the same to us whether thou admonish us or be not among (our) admonishers!
137 إِنْ هَٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلْأَوَّلِينَ ইন হা-যাইল্লা-খুলুকুল আওওয়ালীন।
এসব কথাবার্তা পূর্ববর্তী লোকদের অভ্যাস বৈ নয়। "This is no other than a customary device of the ancients,
138 وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ ওয়ামা-নাহনুবিমু‘আযযাবীন।
আমরা শাস্তিপ্রাপ্ত হব না। "And we are not the ones to receive Pains and Penalties!"
139 فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَٰهُمْ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ফাকাযযাবূহু ফাআহলাকনা-হুম ইন্না ফী যা-লিকা লাআ-য়াতাও ওয়ামা-কা-না আকছারুহুম মু’মিনীন।
অতএব, তারা তাঁকে মিথ্যাবাদী বলতে লাগল এবং আমি তাদেরকে নিপাত করে দিলাম। এতে অবশ্যই নিদর্শন আছে; কিন্তু তাদের অধিকাংশই বিশ্বাসী নয়। So they rejected him, and We destroyed them. Verily in this is a Sign: but most of them do not believe.
140 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ ওয়া ইন্না রাব্বাকা লাহুওয়াল ‘আঝীঝুর রাহীম।
এবং আপনার পালনকর্তা, তিনি তো প্রবল পরাক্রমশালী, পরম দয়ালু। And verily thy Lord is He, the Exalted in Might, Most Merciful.
141 كَذَّبَتْ ثَمُودُ ٱلْمُرْسَلِينَ কাযযাবাত ছামূদুল মুরছালীন।
সামুদ সম্প্রদায় পয়গম্বরগণকে মিথ্যাবাদী বলেছে। The Thamud (people) rejected the messengers.
142 إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ ইযকা-লা লাহুম আখূহুম সা-লিহুন ‘আলা-তাত্তাকূন।
যখন তাদের ভাই সালেহ, তাদেরকে বললেন, তোমরা কি ভয় কর না? Behold, their brother Salih said to them: "Will you not fear (Allah)?
143 إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ইন্নী লাকুম রাছূলুন আমীন।
আমি তোমাদের বিশ্বস্ত পয়গম্বর। "I am to you a messenger worthy of all trust.
144 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ ফাত্তাকুল্লা-হা ওয়া আতী‘ঊন।
অতএব, আল্লাহকে ভয় কর এবং আমার আনুগত্য কর। "So fear Allah, and obey me.
145 وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ ওয়ামাআছআলুকুম ‘আলাইহি মিন আজরিন ইন আজরিয়া ইল্লা-‘আলা-রাব্বিল ‘আলামীন।
আমি এর জন্যে তোমাদের কাছে কোন প্রতিদান চাই না। আমার প্রতিদান তো বিশ্ব-পালনকর্তাই দেবেন। "No reward do I ask of you for it: my reward is only from the Lord of the Worlds.
146 أَتُتْرَكُونَ فِى مَا هَٰهُنَآ ءَامِنِينَ আতুতরাকূনা ফী মা-হা-হুনাআ-মিনীন।
তোমাদেরকে কি এ জগতের ভোগ-বিলাসের মধ্যে নিরাপদে রেখে দেয়া হবে? "Will ye be left secure, in (the enjoyment of) all that ye have here?-
147 فِى جَنَّٰتٍ وَعُيُونٍ ফী জান্না-তিওঁ ওয়া ‘উইয়ূন।
উদ্যানসমূহের মধ্যে এবং ঝরণাসমূহের মধ্যে ? "Gardens and Springs,
148 وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ ওয়া ঝুরূ‘ইওঁ ওয়া নাখলিন তাল‘উহা-হাদীম।
শস্যক্ষেত্রের মধ্যে এবং মঞ্জুরিত খেজুর বাগানের মধ্যে ? "And corn-fields and date-palms with spathes near breaking (with the weight of fruit)?
149 وَتَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا فَٰرِهِينَ ওয়া তানহিতূনা মিনাল জিবা-লি বুঊতান ফা-রিহীন।
তোমরা পাহাড় কেটে জাঁক জমকের গৃহ নির্মাণ করছ। "And ye carve houses out of (rocky) mountains with great skill.
150 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ ফাত্তাকুল্লা-হা ওয়া আতী‘ঊন।
সুতরাং তোমরা আল্লাহকে ভয় কর এবং আমার অনুগত্য কর। "But fear Allah and obey me;
151 وَلَا تُطِيعُوٓا۟ أَمْرَ ٱلْمُسْرِفِينَ ওয়ালা-তুতী‘ঊআমরাল মুছরিফীন।
এবং সীমালংঘনকারীদের আদেশ মান্য কর না; "And follow not the bidding of those who are extravagant,-
152 ٱلَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ আল্লাযীনা ইউফছিদূনা ফিল আরদিওয়ালা-ইউসলিহূন।
যারা পৃথিবীতে অনর্থ সৃষ্টি করে এবং শান্তি স্থাপন করে না; "Who make mischief in the land, and mend not (their ways)."
153 قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ কা-লূইন্নামাআনতা মিনাল মুছাহহারীন।
তারা বলল, তুমি তো জাদুগ্রস্থুরেদ একজন। They said: "Thou art only one of those bewitched!
154 مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ মাআনতা ইল্লা-বাশারুম মিছলুনা ফা’তি বিআয়া-তিন ইন কুনতা মিনাসসা-দিকীন।
তুমি তো আমাদের মতই একজন মানুষ বৈ নও। সুতরাং যদি তুমি সত্যবাদী হও, তবে কোন নিদর্শন উপস্থিত কর। "Thou art no more than a mortal like us: then bring us a Sign, if thou tellest the truth!"
155 قَالَ هَٰذِهِۦ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ কা-লা হা-যিহী না-কাতুল লাহা-শিরবুওঁ ওয়ালাকুম শিরবুইয়াওমিম মা‘লূম।
সালেহ বললেন এই উষ্ট্রী, এর জন্যে আছে পানি পানের পালা এবং তোমাদের জন্যে আছে পানি পানের পালা নির্দিষ্ট এক-এক দিনের। He said: "Here is a she-camel: she has a right of watering, and ye have a right of watering, (severally) on a day appointed.
156 وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ ওয়ালা-তামাছছূহা-বিছূইন ফাইয়া’খুযাকুম ‘আযা-বুইয়াওমিন ‘আজীম।
তোমরা একে কোন কষ্ট দিও না। তাহলে তোমাদেরকে মহাদিবসের আযাব পাকড়াও করবে। "Touch her not with harm, lest the Penalty of a Great Day seize you."
157 فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا۟ نَٰدِمِينَ ফা‘আকারূহা-ফাআছবাহূনা-দিমীন।
তারা তাকে বধ করল ফলে, তারা অনুতপ্ত হয়ে গেল। But they ham-strung her: then did they become full of regrets.
158 فَأَخَذَهُمُ ٱلْعَذَابُ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ফাআখাযাহুমুল ‘আযা-বু ইন্না ফী যা-লিকা লাআ-য়াতাওঁ; ওয়ামা-কা-না আকছারুহুম মু’মিনীন।
এরপর আযাব তাদেরকে পাকড়াও করল। নিশ্চয় এতে নিদর্শন আছে। কিন্তু তাদের অধিকাংশই বিশ্বাসী নয়। But the Penalty seized them. Verily in this is a Sign: but most of them do not believe.
159 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ ওয়া ইন্না রাব্বাকা লাহুওয়াল ‘আঝীঝুর রাহীম।
আপনার পালনকর্তা প্রবল পরাক্রমশালী, পরম দয়ালু। And verily thy Lord is He, the Exalted in Might, Most Merciful.
160 كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلِينَ কাযযাবাত কাওমুলূতিনিল মুরছালীন।
লূতের সম্প্রদায় পয়গম্বরগণকে মিথ্যাবাদী বলেছে। The people of Lut rejected the messengers.

1 2 3 4 5 6