As-Saffat
আস-সাফফাত
Meaning: Those Arranged in Ra - Released in Mecca
Total Ayats: 182 (3789 to 3970)
Total Ruku: 5 - Sijda:
Para: 23 - According to Najil: 56
| # | Ayat & Ortho | Uccharon & English Meaning |
|---|---|---|
| 31 | فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَآ إِنَّا لَذَآئِقُونَ | ফাহাক্কা ‘আলাইনা-কাওলুরাব্বিনা ইনা-লাযাইকূন। |
| আমাদের বিপক্ষে আমাদের পালনকর্তার উক্তিই সত্য হয়েছে। আমাদেরকে অবশই স্বাদ আস্বাদন করতে হবে। | "So now has been proved true, against us, the word of our Lord that we shall indeed (have to) taste (the punishment of our sins). | |
| 32 | فَأَغْوَيْنَٰكُمْ إِنَّا كُنَّا غَٰوِينَ | ফাআগওয়াইনা-কুম ইন্না-কুন্না-গা-বীন। |
| আমরা তোমাদেরকে পথভ্রষ্ট করেছিলাম। কারণ আমরা নিজেরাই পথভ্রষ্ট ছিলাম। | "We led you astray: for truly we were ourselves astray." | |
| 33 | فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِى ٱلْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ | ফাইন্নাহুম ইয়াওমাইযিন ফিল ‘আযা-বি মুশতারিকূন। |
| তারা সবাই সেদিন শাস্তিতে শরীক হবে। | Truly, that Day, they will (all) share in the Penalty. | |
| 34 | إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ | ইন্না-কাযা-লিকা নাফ‘আলুবিলমুজরিমীন। |
| অপরাধীদের সাথে আমি এমনি ব্যবহার করে থাকি। | Verily that is how We shall deal with Sinners. | |
| 35 | إِنَّهُمْ كَانُوٓا۟ إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ | ইন্নাহুম কা-নূইযা-কীলা লাহুম লাইলা-হা ইল্লাল্লা-হু ইয়াছতাকবিরূন। |
| তাদের যখন বলা হত, আল্লাহ ব্যতীত কোন উপাস্য নেই, তখন তারা ঔদ্ধত্য প্রদর্শন করত। | For they, when they were told that there is no god except Allah, would puff themselves up with Pride, | |
| 36 | وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓا۟ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍۭ | ওয়া ইয়াকূলূনা আইন্না-লাতা-রিকূআ-লিহাতিনা-লিশা-‘ইরিম মাজনূন। |
| এবং বলত, আমরা কি এক উম্মাদ কবির কথায় আমাদের উপাস্যদেরকে পরিত্যাগ করব। | And say: "What! shall we give up our gods for the sake of a Poet possessed?" | |
| 37 | بَلْ جَآءَ بِٱلْحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلْمُرْسَلِينَ | বাল জাআ বিলহাক্কিওয়া সাদ্দাকাল মুরছালীন। |
| না, তিনি সত্যসহ আগমন করেছেন এবং রসূলগণের সত্যতা স্বীকার করেছেন। | Nay! he has come with the (very) Truth, and he confirms (the Message of) the messengers (before him). | |
| 38 | إِنَّكُمْ لَذَآئِقُوا۟ ٱلْعَذَابِ ٱلْأَلِيمِ | ইন্নাকুম লাযাইকু ল ‘আযা-বিল আলীম। |
| তোমরা অবশ্যই বেদনাদায়ক শাস্তি আস্বাদন করবে। | Ye shall indeed taste of the Grievous Penalty;- | |
| 39 | وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ | ওয়া মা-তুজঝাওনা ইল্লা-মা-কুনতুম তা‘মালূন। |
| তোমরা যা করতে, তারই প্রতিফল পাবে। | But it will be no more than the retribution of (the Evil) that ye have wrought;- | |
| 40 | إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ | ইল্লা-‘ইবাদাল্লা-হিল মুখলাসীন। |
| তবে তারা নয়, যারা আল্লাহর বাছাই করা বান্দা। | But the sincere (and devoted) Servants of Allah,- | |
| 41 | لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ | উলাইকা লাহুম রিঝকুম মা‘লূম। |
| তাদের জন্যে রয়েছে নির্ধারিত রুযি। | For them is a Sustenance determined, | |
| 42 | فَوَٰكِهُ وَهُم مُّكْرَمُونَ | ফাওয়া-কিহু ওয়া হুম মুকরামূন। |
| ফল-মূল এবং তারা সম্মানিত। | Fruits (Delights); and they (shall enjoy) honour and dignity, | |
| 43 | فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ | ফী জান্না-তিন না‘ঈম। |
| নেয়ামতের উদ্যানসমূহ। | In Gardens of Felicity, | |
| 44 | عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَٰبِلِينَ | ‘আলা-ছুরুরিম মুতাকা-বিলীন। |
| মুখোমুখি হয়ে আসনে আসীন। | Facing each other on Thrones (of Dignity): | |
| 45 | يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍۭ | ইউতা-ফু‘আলাইহিম বিকা’ছিম মিম মা‘ঈন। |
| তাদেরকে ঘুরে ফিরে পরিবেশন করা হবে স্বচ্ছ পানপাত্র। | Round will be passed to them a Cup from a clear-flowing fountain, | |
| 46 | بَيْضَآءَ لَذَّةٍ لِّلشَّٰرِبِينَ | বাইদাআ লাযযাতিল লিশশা-রিবীন। |
| সুশুভ্র, যা পানকারীদের জন্যে সুস্বাদু। | Crystal-white, of a taste delicious to those who drink (thereof), | |
| 47 | لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ | লা-ফীহা-গাওলুওঁ ওয়ালা-হুম ‘আনহা-ইউনঝাফূন। |
| তাতে মাথা ব্যথার উপাদান নেই এবং তারা তা পান করে মাতালও হবে না। | Free from headiness; nor will they suffer intoxication therefrom. | |
| 48 | وَعِندَهُمْ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ عِينٌ | ওয়া ‘ইনদাহুম কা-সিরা-তুত্তারফি ‘ঈন। |
| তাদের কাছে থাকবে নত, আয়তলোচনা তরুণীগণ। | And besides them will be chaste women, restraining their glances, with big eyes (of wonder and beauty). | |
| 49 | كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ | কাআন্নাহুন্না বাইদুম মাকনূন। |
| যেন তারা সুরক্ষিত ডিম। | As if they were (delicate) eggs closely guarded. | |
| 50 | فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ | ফাআকবালা বা‘দুহুম ‘আলা-বা‘দিইঁ ইয়াতাছাআলূন। |
| অতঃপর তারা একে অপরের দিকে মুখ করে জিজ্ঞাসাবাদ করবে। | Then they will turn to one another and question one another. | |
| 51 | قَالَ قَآئِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّى كَانَ لِى قَرِينٌ | কা-লা কা-ইলুম মিনহুম ইন্নী কা-না লী কারীন। |
| তাদের একজন বলবে, আমার এক সঙ্গী ছিল। | One of them will start the talk and say: "I had an intimate companion (on the earth), | |
| 52 | يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُصَدِّقِينَ | ইয়াকূ লুআইন্নাকা লামিনাল মুসাদ্দিকীন। |
| সে বলত, তুমি কি বিশ্বাস কর যে, | "Who used to say, 'what! art thou amongst those who bear witness to the Truth (of the Message)? | |
| 53 | أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ | আইযা-মিতনা-ওয়া কুন্না-তুরা-বাওঁ ওয়া ‘ইজা-মান আইন্না-লামাদীনূন। |
| আমরা যখন মরে যাব এবং মাটি ও হাড়ে পরিণত হব, তখনও কি আমরা প্রতিফল প্রাপ্ত হব? | "'When we die and become dust and bones, shall we indeed receive rewards and punishments?'" | |
| 54 | قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ | কা-লা হাল আনতুম মুত্তালি‘ঊন। |
| আল্লাহ বলবেন, তোমরা কি তাকে উকি দিয়ে দেখতে চাও? | (A voice) said: "Would ye like to look down?" | |
| 55 | فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِى سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ | ফাত্তালা‘আ ফারাআ-হু ফী ছাওয়াইল জাহীম। |
| অপর সে উকি দিয়ে দেখবে এবং তাকে জাহান্নামের মাঝখানে দেখতে পাবে। | He looked down and saw him in the midst of the Fire. | |
| 56 | قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ | কা-লা তাল্লা-হি ইন কিত্তা লাতুরদীন। |
| সে বলবে, আল্লাহর কসম, তুমি তো আমাকে প্রায় ধ্বংসই করে দিয়েছিলে। | He said: "By Allah! thou wast little short of bringing me to perdition! | |
| 57 | وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّى لَكُنتُ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ | ওয়া লাওলা-নি‘মাতুরাববী লাকুনতুমিনাল মুহদারীন। |
| আমার পালনকর্তার অনুগ্রহ না হলে আমিও যে গ্রেফতারকৃতদের সাথেই উপস্থিত হতাম। | "Had it not been for the Grace of my Lord, I should certainly have been among those brought (there)! | |
| 58 | أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ | আফামা-নাহনু বিমাইয়িতীন। |
| এখন আমাদের আর মৃত্যু হবে না। | "Is it (the case) that we shall not die, | |
| 59 | إِلَّا مَوْتَتَنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ | ইল্লা-মাওতাতানাল ঊলা-ওয়ামা-নাহনুবিমু‘আযযাবীন। |
| আমাদের প্রথম মৃত্যু ছাড়া এবং আমরা শাস্তি প্রাপ্তও হব না। | "Except our first death, and that we shall not be punished?" | |
| 60 | إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ | ইন্না হা-যা-লাহুওয়াল ফাওঝুল ‘আজীম। |
| নিশ্চয় এই মহা সাফল্য। | Verily this is the supreme achievement! |