As-Saffat
আস-সাফফাত
Meaning: Those Arranged in Ra - Released in Mecca
Total Ayats: 182 (3789 to 3970)
Total Ruku: 5 - Sijda:
Para: 23 - According to Najil: 56
# | Ayat & Ortho | Uccharon & English Meaning |
---|---|---|
151 | أَلَآ إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ | আলাইন্নাহুম মিন ইফকিহিম লাইয়াকূলূন। |
জেনো, তারা মনগড়া উক্তি করে যে, | Is it not that they say, from their own invention, | |
152 | وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَٰذِبُونَ | ওয়ালাদাল্লা-হু ওয়া ইন্নাহুম লাকা-যিবূন। |
আল্লাহ সন্তান জন্ম দিয়েছেন। নিশ্চয় তারা মিথ্যাবাদী। | "Allah has begotten children"? but they are liars! | |
153 | أَصْطَفَى ٱلْبَنَاتِ عَلَى ٱلْبَنِينَ | আসতাফাল বানা-তি ‘আলাল বানীন। |
তিনি কি পুত্র-সন্তানের স্থলে কন্যা-সন্তান পছন্দ করেছেন? | Did He (then) choose daughters rather than sons? | |
154 | مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ | মা-লাকুম কাইফা তাহকুমূন। |
তোমাদের কি হল? তোমাদের এ কেমন সিন্ধান্ত? | What is the matter with you? How judge ye? | |
155 | أَفَلَا تَذَكَّرُونَ | আফালা-তাযাক্কারূন। |
তোমরা কি অনুধাবন কর না? | Will ye not then receive admonition? | |
156 | أَمْ لَكُمْ سُلْطَٰنٌ مُّبِينٌ | আম লাকুম ছুলতা-নুম মুবীন। |
না কি তোমাদের কাছে সুস্পষ্ট কোন দলীল রয়েছে? | Or have ye an authority manifest? | |
157 | فَأْتُوا۟ بِكِتَٰبِكُمْ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ | ফা’তূবিকিতা-বিকুম ইন কুনতুম সা-দিকীন। |
তোমরা সত্যবাদী হলে তোমাদের কিতাব আন। | Then bring ye your Book (of authority) if ye be truthful! | |
158 | وَجَعَلُوا۟ بَيْنَهُۥ وَبَيْنَ ٱلْجِنَّةِ نَسَبًا وَلَقَدْ عَلِمَتِ ٱلْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ | ওয়াজা‘আলূবাইনাহূওয়া বাইনাল জিন্নাতি নাছাবাওঁ ওয়ালাকাদ ‘আলিমাতিল জিন্নাতু ইন্নাহুম লামুহদারূন। |
তারা আল্লাহ ও জ্বিনদের মধ্যে সম্পর্ক সাব্যস্ত করেছে, অথচ জ্বিনেরা জানে যে, তারা গ্রেফতার হয়ে আসবে। | And they have invented a blood-relationship between Him and the Jinns: but the Jinns know (quite well) that they have indeed to appear (before his Judgment-Seat)! | |
159 | سُبْحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ | ছুবহা-নাল্লা-হি ‘আম্মা-ইয়াসিফূন। |
তারা যা বলে তা থেকে আল্লাহ পবিত্র। | Glory to Allah! (He is free) from the things they ascribe (to Him)! | |
160 | إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ | ইল্লা-‘ইবাদাল্লা-হিল মুখলাসীন। |
তবে যারা আল্লাহর নিষ্ঠাবান বান্দা, তারা গ্রেফতার হয়ে আসবে না। | Not (so do) the Servants of Allah, sincere and devoted. | |
161 | فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ | ফাইন্নাকুম ওয়ামা-তা‘বুদূন। |
অতএব তোমরা এবং তোমরা যাদের উপাসনা কর, | For, verily, neither ye nor those ye worship- | |
162 | مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَٰتِنِينَ | মাআনতুম ‘আলাইহি বিফা-তিনীন। |
তাদের কাউকেই তোমরা আল্লাহ সম্পর্কে বিভ্রান্ত করতে পারবে না। | Can lead (any) into temptation concerning Allah, | |
163 | إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ ٱلْجَحِيمِ | ইল্লা-মান হুওয়া সা-লিল জাহীম। |
শুধুমাত্র তাদের ছাড়া যারা জাহান্নামে পৌছাবে। | Except such as are (themselves) going to the blazing Fire! | |
164 | وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ | ওয়ামা-মিন্নাইল্লা-লাহূমাকা-মুম মা‘লূম। |
আমাদের প্রত্যেকের জন্য রয়েছে নির্দিষ্ট স্থান। | (Those ranged in ranks say): "Not one of us but has a place appointed; | |
165 | وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلصَّآفُّونَ | ওয়া ইন্না-লানাহনুসসাফফূন। |
এবং আমরাই সারিবদ্ধভাবে দন্ডায়মান থাকি। | "And we are verily ranged in ranks (for service); | |
166 | وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلْمُسَبِّحُونَ | ওয়া ইন্না-লানাহনুল মুছাব্বিহূন। |
এবং আমরাই আল্লাহর পবিত্রতা ঘোষণা করি। | "And we are verily those who declare (Allah's) glory!" | |
167 | وَإِن كَانُوا۟ لَيَقُولُونَ | ওয়া ইন কা-নূলাইয়াকূলূন। |
তারা তো বলতঃ | And there were those who said, | |
168 | لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ | লাও আন্না ‘ইনদানা- যিকরাম মিনাল আওওয়ালীন। |
যদি আমাদের কাছে পূর্ববর্তীদের কোন উপদেশ থাকত, | "If only we had had before us a Message from those of old, | |
169 | لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ | লাকুন্না-‘ইবা-দাল্লা-হিল মুখলাসীন। |
তবে আমরা অবশ্যই আল্লাহর মনোনীত বান্দা হতাম। | "We should certainly have been Servants of Allah, sincere (and devoted)!" | |
170 | فَكَفَرُوا۟ بِهِۦ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ | ফাকাফারূবিহী ফাছাওফা ইয়া‘লামূন। |
বস্তুতঃ তারা এই কোরআনকে অস্বীকার করেছে। এখন শীঘ্রই তারা জেনে নিতে পারবে, | But (now that the Qur'an has come), they reject it: But soon will they know! | |
171 | وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلْمُرْسَلِينَ | ওয়া লাকাদ ছাবাকাত কালিমাতুনা-লি‘ইবা-দিনাল মুরছালীন। |
আমার রাসূল ও বান্দাগণের ব্যাপারে আমার এই বাক্য সত্য হয়েছে যে, | Already has Our Word been passed before (this) to our Servants sent (by Us), | |
172 | إِنَّهُمْ لَهُمُ ٱلْمَنصُورُونَ | ইন্নাহুম লাহুমুল মানসূরূন। |
অবশ্যই তারা সাহায্য প্রাপ্ত হয়। | That they would certainly be assisted, | |
173 | وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلْغَٰلِبُونَ | ওয়া ইন্না জুনদানা-লাহুমুল গা-লিবূন। |
আর আমার বাহিনীই হয় বিজয়ী। | And that Our forces,- they surely must conquer. | |
174 | فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ | ফাতাওয়াল্লা ‘আনহুম হাত্তা-হীন। |
অতএব আপনি কিছুকালের জন্যে তাদেরকে উপেক্ষা করুন। | So turn thou away from them for a little while, | |
175 | وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ | ওয়া আবসিরহুম ফাছাওফা ইউবসিরূন। |
এবং তাদেরকে দেখতে থাকুন। শীঘ্রই তারাও এর পরিণাম দেখে নেবে। | And watch them (how they fare), and they soon shall see (how thou farest)! | |
176 | أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ | আফাবি‘আযা-বিনা-ইয়াছতা‘জিলূন। |
আমার আযাব কি তারা দ্রুত কামনা করে? | Do they wish (indeed) to hurry on our Punishment? | |
177 | فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلْمُنذَرِينَ | ফাইযা-নাঝালা বিছা-হাতিহিম ফাছাআ সাবাহুল মুনযারীন। |
অতঃপর যখন তাদের আঙ্গিনায় আযাব নাযিল হবে, তখন যাদেরকে সতর্ক করা হয়েছিল, তাদের সকাল বেলাটি হবে খুবই মন্দ। | But when it descends into the open space before them, evil will be the morning for those who were warned (and heeded not)! | |
178 | وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ | ওয়া তাওয়াল্লা ‘আনহুম হাত্তা-হীন। |
আপনি কিছুকালের জন্যে তাদেরকে উপেক্ষা করুন। | So turn thou away from them for a little while, | |
179 | وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ | ওয়া আবসির ফাছাওফা ইউবসিরূন। |
এবং দেখতে থাকুন, শীঘ্রই তারাও এর পরিণাম দেখে নেবে। | And watch (how they fare) and they soon shall see (how thou farest)! | |
180 | سُبْحَٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ | ছুবহা-না রাব্বিকা রাব্বিল ‘ইঝঝাতি ‘আম্মা-ইয়াসিফূন। |
পবিত্র আপনার পরওয়ারদেগারের সত্তা, তিনি সম্মানিত ও পবিত্র যা তারা বর্ণনা করে তা থেকে। | Glory to thy Lord, the Lord of Honour and Power! (He is free) from what they ascribe (to Him)! | |
181 | وَسَلَٰمٌ عَلَى ٱلْمُرْسَلِينَ | ওয়া-ছালা-মুন ‘আলাল মুরছালীন। |
পয়গম্বরগণের প্রতি সালাম বর্ষিত হোক। | And Peace on the messengers! | |
182 | وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ | ওয়াল হামদুলিল্লা-হি রাব্বিল ‘আ-লামীন। |
সমস্ত প্রশংসা বিশ্বপালক আল্লাহর নিমিত্ত।,, | And Praise to Allah, the Lord and Cherisher of the Worlds. |